LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Тени и призраки - Ричард Матесон

Тени и призраки - Ричард Матесон

Книгу Тени и призраки - Ричард Матесон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

323 0 10:30, 07-05-2019
Тени и призраки - Ричард Матесон
07 май 2019
Автор: Ричард Матесон Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2009
0 0

Книга Тени и призраки - Ричард Матесон читать онлайн бесплатно без регистрации

Что может сделать муж, чтобы загладить супружескую измену? Дэвид Купер поступил мудро - вместе с женой Эллен он отправляется в Логен-Бич, курортный город на берегу океана, где они двадцать лет назад провели свой медовый месяц. Светлые воспоминания прошлого должны восстановить разрушенную семью. Но мог ли знать раскаявшийся супруг, что дом, в котором они временно поселились, облюбовал призрак. А что остается в жизни Великому Делафорте, вчерашнему иллюзионисту с мировым именем, ныне же старику, прикованному болезнью к инвалидной коляске? Конечно, передать свое волшебное искусство и артистический псевдоним сыну, пошедшему по стопам отца. Но может ли знать отец, на что обернет свой дар его порочный и завистливый отпрыск?
    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 112
    Перейти на страницу:

    Он услышал резкий стук в дверь и от неожиданности вздрогнул. «Это она, Марианна!» — тут же подумал он. Но почему она вдруг решила постучать? До сих пор она просто входила в дом.

    Может быть, дверь оказалась заперта, а она забыла свой ключ? Догадавшись об этом, он поспешил к двери. Проходя гостиной, понял, что, видимо, она все это время ждала на пляже, затем увидела, как вышла Эллен, и теперь идет к нему. Подойдя к входной двери, он обнаружил, что она заперта. Повернул ручку замка и распахнул ее.

    Миссис Брентвуд ответила на его широкую улыбку, предназначенную, правда, не ей.

    — Добрый день, — произнесла она.

    — Добрый день. — Дэвид изумленно воззрился на пожилую даму. Она была одета в плотную твидовую юбку и замшевый жакет с поясом. Шею украшал белый шелковый шарф. Щеки разрумянились от ветра.

    — Как вы поживаете? — спросила она.

    — Прекрасно, — нерешительно произнес он и пожал протянутую руку.

    — Могу я войти?

    Дэвид вздрогнул.

    — О да, конечно. Извините, что не пригласил вас сразу. — Он отступил в сторону. — Прошу вас, входите.

    Когда она проходила мимо него, он ощутил незнакомый запах ее духов. Закрывая дверь, вдруг страшно испугался, что она пришла сказать ему, что видела, как входила и выходила отсюда Марианна.

    — К сожалению, моей жены сейчас нет.

    — Знаю, — прозвучал спокойный ответ. — Я видела, как она вышла из дома.

    Дэвид с трудом нашел в себе силы улыбнуться. Теперь он уже не сомневался в том, что она пришла говорить с ним о Марианне.

    — Эллен скоро вернется.

    Не ответив на это замечание, миссис Брентвуд окинула комнату внимательным взглядом, будто ожидая увидеть что-то знакомое. Дэвид почувствовал, что внутренне ощетинивается. Неужели она думает, что он прячет Марианну в шкафу или под стулом?

    — Присядете, может быть? — предложил он.

    — Здесь очень мило, — приветливо заметила она и улыбнулась. — Вам нравится коттедж?

    Дэвид старался себя контролировать. Даже если ей что-то стало известно, он не даст ей возможности увериться в подозрениях.

    — Нравится. Приятное местечко.

    — Да, приятное. — Она кивнула и снова огляделась.

    «Объявлена война нервов?» — предположил он и заставил себя улыбнуться в ответ на ее вопросительный взгляд.

    — Я вечером не спросила вас, — продолжала она, — попадалось ли вам на глаза наше местное привидение?

    Улыбка Дэвида стала недоумевающей.

    — Что попадалось на глаза? — переспросил он.

    — Местное привидение.

    Он мигнул.

    — Я расслышал это слово, но не понял вас.

    — Я спросила, видели ли вы привидение?

    Дэвид жестом обвел гостиную, с удивлением заметив, что рука его дрожит.

    — Вы имеете в виду — здесь? — спросил он.

    Миссис Брентвуд не отвечала, и взгляд ее стал чуточку враждебным. Наконец кивнула:

    — Именно здесь.

    У него возникло желание пожать плечами, но почему-то он решил, что не станет позволять себе такой красноречивый жест.

    — Вам лучше было бы предупредить нас об этом вчера.

    — Помешало присутствие вашей жены. Видите ли, я не хотела, чтобы она знала об этом.

    Мускулы его живота заныли, что-то в нем вздрогнуло.

    — Почему же?

    И опять она промолчала. Ее глаза, не мигая, смотрели на него в упор. Ему стало страшно.

    — И чье это привидение? — услышал он вдруг собственный голос.

    — Теперь вы поверили мне?

    Дэвид сделал небрежный жест и неловко попытался рассмеяться.

    — Как сказать. Мы с вами не настолько хорошо знакомы, чтоб я мог высказать предположение, что вы что-то выдумываете.

    Миссис Брентвуд не поддержала его шутки, но и не отвела глаз.

    — Это привидение молодой женщины.

    Он смотрел на нее без всякого выражения.

    — Вас не интересует ее имя? — продолжала она.

    «Она говорит о Марианне, я уверен», — подумал он и тут же рассердился на себя за то, что эта чудовищная идея кажется ему правдоподобной.

    — Какое имя? — тихо спросил он.

    — Ее зовут Марианна.

    — Ох!

    Дэвид кивнул, и две мысли мгновенно вспыхнули у него в мозгу: первая — привидений не существует на свете, вторая — он не хочет обсуждать этот вопрос с миссис Брентвуд. Почерпнув силы из этих трезвых соображений, он произнес:

    — Красивое имя.

    — Вам не доводилось слыхать его раньше?

    — Как имя привидения — никогда.

    — И вы никогда не видели ее?

    — Миссис Брентвуд… — Дэвид повторил свой небрежный жест и вежливо улыбнулся, выражая сомнение. — Нет, не доводилось. — Его улыбка стала хитрой. — Вы разочарованы?

    — Действительно, разочарована. — Помолчав, она добавила: — В вас.

    Он невольно сжался, как перед прыжком.

    — Боюсь, что не понимаю, о чем вы.

    — Понимаете.

    Теперь его голос зазвучал враждебно:

    — Нет, не понимаю. И прошу вас объясниться.

    Ее улыбка, хотя и многозначительная, была все же так искренна, что буквально обезоруживала его.

    — Нет, — ответила она, — объяснять я ничего не стану. Да тут и нечего объяснять. Если не видели, значит, не видели. — Она опять оглядела гостиную и перевела внимательные глаза на него. — Я рада этому. Ибо если бы оно явилось вам, то это могло бы иметь весьма неприятные для вас последствия.

    — Она что, так уродлива?

    Так уже лучше. Голос его звучит высокомерно, чуточку нагло.

    Но миссис Брентвуд это лишь позабавило.

    — Уродлива? — вопросительно повторила она. — Отнюдь. Она самая прекрасная из всех женщин, что я когда-либо видела.

    — Значит, вы видели ее. — Он постарался изобразить легкую заинтересованность, вполне уместную при подобных обстоятельствах.

    Она читала его мысли с безразличным любопытством.

    — Откуда же иначе я могла бы узнать о ее существовании?

    — Из ваших слов, сказанных вчера вечером, я сделал вывод, что вам очень немного известно о коттедже.

    Дэвид в открытую бросал ей вызов. Но миссис Брентвуд лишь спокойно улыбнулась.

    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 112
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки