LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Правила волшебной кухни – 6 - Олег Сапфир

Правила волшебной кухни – 6 - Олег Сапфир

Книгу Правила волшебной кухни – 6 - Олег Сапфир читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

15 0 01:05, 23-06-2026

Книга Правила волшебной кухни – 6 - Олег Сапфир читать онлайн бесплатно без регистрации

“Всё не то, чем кажется” (с) Официальный слоган книги Мой дед привел род к величию, а мои родители… Нет, не уничтожили его и не ослабили. Даже наоборот - род процветает, как никогда раньше. Вот только методы, которыми они используют наш родовой дар (и которыми зарабатывают), заставили бы перевернуться деда в гробу. Да, к чёрту приуменьшения! Уверен, что он сейчас там крутится как вентилятор! Если он, конечно же, мёртв, что совсем неточно. Что ж. У меня есть совесть, у меня есть талант и у меня есть сила. И я лучше отрекусь от родных, чем окончательно опозорю доброе имя великого деда. Выход у меня один - начать всё сначала на чужбине. Хмм… Венецианская республика… А почему бы и нет?

    1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 75
    Перейти на страницу:
    речь, перевёл на него взгляд и увидел очень озадаченного синьора в сером костюме. Рядом сидела эффектная синьора его же возраста — по всей видимости жена.

    — Синьор и синьора Ферраро, — сказала Джулия, не глядя в сторону мужчины. — Они у нас пару раз в неделю ужинают, и под конец постоянно ругаются. Синьор очень любит граппу и не всегда видит меру. Жена весь вечер пилит его о том, что ему хватит, а тот будто назло начинает пить ещё больше. Говорит, что сам решит, когда ему хватит и всё такое…

    — Угу, — кивнул я.

    — Так вот только что случилось шоу, — шепнула Джулия. — Синьора Ферраро в очередной раз сказала, что мужу хватит, а он в очередной раз заказал ещё граппы. У Биллио.

    — Так.

    — Биллио принёс заказ. И только он ушёл, как к столику подошёл Виллио с ризотто. Тоже ушёл, а через секунду появился Диллио с мельницей и предложил поперчить синьору блюдо. Я проходила мимо и подслушала, что Ферраро говорит жене: «Кажется, у меня галлюцинации»…

    — Ага, — я невольно начал улыбаться. — А дальше?

    — А дальше ребята втроём прошли мимо его столика и синьор Ферраро подумал, что у него троится в глазах. Перевёл взгляд на бар и увидел, как Калоджеро натирает бокалы. Отодвинул граппу и сказал, что ему действительно хватит, а потом попросил воды с лимоном.

    — Да-а-а, — протянул я. — Слушай, а мы ведь можем на этом бизнес построить! Если вдруг кому-то нужно закодировать мужа безо всяких гипнозов и медикаментов, добро пожаловать в «Марину»! С братьями можно такое представление устроить, что человек вообще к алкоголю никогда не прикоснётся.

    — Радикально, — кивнула Джулия. — Но ты перебарщиваешь, как по мне. А ребята молодцы…

    Вечер закончился без эксцессов. Гости разошлись, братья самостоятельно убрали зал, и после мы устроили маленькое собрание. Всё-таки подвести итоги первого рабочего дня обязательно надо.

    — Итак, — улыбнулся я. — Как прошло?

    — Отлично, синьор Маринари!

    — Сколько посуды перебили?

    Билли с недоумением посмотрел на братьев и ответил:

    — Нисколько…

    — А скольким гостям нахамили?

    — Да никому мы не хамили, синьор Маринари. С чего вы взяли?

    — Мало ли, — пожал я плечами. — Ну а в целом-то? Тяжело было?

    Ребята переглянулись.

    — Врать не будем, — сказал Джеро. — Работёнка выматывающая. Не было даже минутки, чтобы присесть. Честно говоря, мы даже не знаем, как только ваши повара справляются. Такая нагрузка, а при этом всё отдаётся быстро и вкусно. Что-то невероятное.

    — ПоваРА? — хохотнул я. — Ты сказал «ваши поваРА»?

    — Ну… да, — Джеро оглянулся на братьев в поисках поддержки. — Вы же не один здесь работаете, верно?

    — Вообще-то один, — ответил я, затем почесал в затылке и понял, что немного слукавил. — Ну почти. Марселло стоит на мангале и отдаёт почти половину горячки, но в остальном я один.

    Братья уставились на меня, как на привидение. Четыре рта синхронно раскрылись, и восемь бровей так же синхронно поползли вверх в попытке спрятаться в волосах.

    — Не…

    — … может…

    — … быть, — сказали братья, затем снова переглянулись, кивнули друг другу и Джеро крикнул:

    — Мы не устали, синьор Маринари! Вообще не устали! Совсем! Ни капельки!

    — Не понял… а что изменилось?

    — Всё, — сказал Биллио. — Разве можно говорить, что нам тяжело, когда вы в одиночку тянете целый ресторан? Это было бы… неуважением.

    «Уважение!» — прокричал я мысленно голосом дона Базилио. Потом рассмеялся, оглянулся на Джулию, что засела подбивать кассу, и понизил голос до шёпота.

    — А я вам больше скажу, ребята. Синьорина Джулия, — тут я незаметно кивнул на кареглазку, — до сих пор обслуживала все столики в одно лицо. Причём в основном зале, в соседнем и на летнике одновременно. Ни одной задержки за это время не было, и ни одного косяка.

    Когда казалось, что дальше уже некуда, рты братьев стали ещё шире, а брови поднялись ещё выше. Все четверо разом перевели взгляд на Джулию и на их лицах застыло такое искреннее, практически благоговейное уважение, что кареглазка не смогла этого не заметить.

    — Э-э-э, — протянула она. — Вы чего?

    — Вы наша героиня, синьорина Джулия! — крикнул Биллио.

    — Мы будем брать с вас пример! — добавил Виллио.

    — Вы гений своего дела! — это уже был Диллио, а Кал тупо бухнулся на колени и сказал:

    — Научите нас!

    Джулия покраснела, отчего стала лишь ещё симпатичней. Хотела было что-то сказать, но потом просто махнула рукой и быстро-быстро убежала на кухню. Как будто бы у неё там были дела, ага.

    — Так, ладно, — подвёл я итог. — Вы наняты. Испытательный срок две недели, зарплата за выход как и договаривались, а с чаевыми разбирайтесь сами, не моего это ума дело. По всем вопросам теперь обращайтесь к Джулии. Она и старший официант, и администратор, и моя муза в одном лице. Все всё поняли?

    — Да, — хором ответили братья.

    — Тогда свободны. Двое завтра нужны мне с открытия, ещё один пусть подойдёт на усиление к вечеру, и один выходной. Нечего вчетвером ходить по ресторану и скучать без гостей. Завтра синьорина Джулия составит вам адекватный график и получится у вас два с половиной рабочих через полтора выходных.

    Я чуть задумался.

    — Когда и ЕСЛИ вы себя проявите, при желании выходной может помогать мне на кухне. На безвозмездной основе, разумеется. Но об этом мы поговорим чуть позже. А пока что спасибо за смену, ребята, и спокойной вам ночи.

    Братья двинулись на выход, перешёптываясь между собой о том, как мощны лапищи синьорины Джулии. О том, что Маринари, должно быть, угорает, и что не может один человек справиться с полной посадкой в трёх залах. Ну… зачем спорить? Когда-нибудь сами всё увидят.

    Прошла пара часов. Джулия ушла спать, Петрович вместо меня хмуро ковырялся с пучками кинзы, пока та не пропала, а я в очередной раз засиделся в зале. Просто сидел и просто думал. Последние деньки выдались спокойными, но всё-таки насыщенными. Банный, потом фея, потом четверняшки… в целом, всё это можно назвать «приятными хлопотами».

    И тут началось нечто дикое. Необузданное нечто, и стихийное. Распахнув дверь с ноги, в «Марину» ввалились уже знакомые мне барышни сирены.

    — Синьор Маринари! — заорала та, что была

    1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 75
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки