Город драконов. Книга седьмая - Елена Звездная
Книгу Город драконов. Книга седьмая - Елена Звездная читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
1 033 0 11:03, 10-04-2023Книга Город драконов. Книга седьмая - Елена Звездная читать онлайн бесплатно без регистрации
Не могла.
Мы уже спустились в холл, где меня ожидала вся прислуга поместья, склонившаяся при моем появлении. Все были в нарядных одеяниях, но главное – у всех в руках были цветы. Тюльпаны, крокусы, лилии, розы, веточки цветущей жимолости, магнолии и камелии.
– Как много цветов! – возглас вырвался непроизвольно.
Работники поместья выпрямились, заулыбались, кто-кто крикнул «Поздравляем!», но миссис МакАверт твердо прервала это, высказав «Для поздравлений еще рано, будем соблюдать человеческие традиции».
А после горделиво распрямившись, громогласно приказала:
– Распахнуть главные двери!Воистину я не могла понять причин подобной торжественности.Но вот два лакея синхронно берутся за золоченые дверные ручки, и глядя на меня с нескрываемыми и полными предвкушения улыбками, разом распахивают двери…Я онемела…
С потоком теплого, наполненного весенними ароматами воздуха, в холл ворвались белоснежные, розоватые, слегка бежевые лепестки цветущих деревьев. Но там, за распахнутыми дверями, цвело абсолютно все!
О, если бы не мистер Уоллан и его неизменная выдержка, я бы споткнулась, потому как делая шаг за шагом на пути к царству цветов, не нашла в себе сил взглянуть под ноги, и едва не упала, переступая порог.
– Мистер Уоллан, я… вы тоже это видите?
– И видел, и знаю, – с некоторой снисходительностью подтвердил дворецкий. – Мисс Ваерти, вы приглядитесь к цветам – ни одного желтого. А поначалу были, но как миссис Макстон сказала лорду Арнелу, что хризантемы или иные желтые цветы к разлуке, так всех их за час ликвидировали. Лорд Арнел и ликвидировал, лично.
Желтых цветов действительно не было, но спускаясь по ступеням от террасы до свадебного экипажа, я не могла и близко сосчитать все имеющиеся цветы. Повсюду в зеленой траве цвели мои любимые анемоны, подснежники, крокусы, маргаритки, фиалки. А клумбы были одна пышнее другой – ближе к дому цвели розы, в саду, тоже цветущем, камелии и лилии. И даже орхидеи всех цветов и оттенков, цвели на стволах некоторых деревьев.
– За орхидеями летал лорд Давернетти, – подводя меня к экипажу, сообщил мистер Уоллан. – И этот мерзавец приволок лишь исключительно желтые. Воистину, если бы не удалось решить это дело магией, мы вполне могли бы сегодня захоронить этого полицейского под грудой орхидей.
– Грудой? – из всего сказанного, мое сознание ухватилось лишь за одно это слово. – Но в саду не так много орхидей…
– В саду не много – лакей услужливо распахнул дверцу и мистер Уоллан помог мне подняться в открытый экипаж, – но кто сказал, что для вас сегодня цветы распустились лишь в этом саду?
И усадив меня в карету, мистер Уоллан достал из внутреннего кармана крохотную булавку с повязанной на нее алой ниточкой, и, прикрепив ее к рукаву моего платья, тихо сказал:
– На удачу, моя драгоценная мисс Ваерти. Будьте счастливы.
И он отступил, сдержанно улыбаясь и пытаясь скрыть предательский блеск поступивших слез. Я была тронута до глубины души.
* * *
В карете вместе со мной ехали матушка, отец, миссис Макстон, миссис МакАверт и Бетсалин. Лошадьми, причем нашими, правил гордый мистер Илнер, под дулом пистолета заставивший конюха из поместья Арнелов уступить свое рабочее место. Возможно, у него ничего бы не вышло в этом споре, но мистер Онне и мистер Уоллан так же были вооружены, что и продемонстрировали, а появившийся негаданно мистер Нарелл, избегая негодующего взора миссис Макстон, заявил, что поддержит мистера Илнера даже ценой собственной жизни. Связываться с моими домочадцами и так никто не желал, но после слов боевого мага все сочли за нужное отступить, и как можно дальше.
Мы покидали поместье в сопровождении едущих верхом мистера Уоллана, мистера Оннера и мистера Нарелла, умудряющегося несмотря ни на что, покидывать на платье мрачнеющей с каждым букетиком миссис Макстон, все новые и новые подарки, коими моя почтенная домоправительница весьма метко швырялась в ответ, от чего миссис МакАверт и Бетсалин уже с трудом сдерживали смешки.
– Дорогая, я несколько не поняла, миссис Макстон вдова, или же все не так однозначно и ее бывший супруг ныне пытается всеми силами восстановить их определенно счастливый брак? – обратилась ко мне матушка.
Миссис Макстон побагровела.
Боевой маг между тем, подъехав ближе, с почтением произнес:
– Миссис Ваерти, начинаю понимать, в кого ваша дочь столь умна, проницательна и сообразительна.
И с трудом увернулся от очередного букета.
– Нет, матушка, миссис Макстон вдова. Мистер Нарелл же претендует на роль будущего супруга. И, полагаю, будет лучше, если вы позже обсудите данную тему, – примиряющее сказала я.
И вдруг, мистер Нарелл, совершенно серьезно посмотрел на меня и спросил:
– Мисс Ваерти, скажите правду – у меня есть шанс на прощение?
Так как миссис Макстон сидела напротив меня, я в первую очередь посмотрела на нее, ожидая ее мнения и реакции. Ответы на подобные вопросы по собственному разумению я дать не могла. Но и миссис Макстон, встретившись со мной взглядом, тоже ничего не пожелала сказать.
Что ж, мне оставалось одно:
– Профессор Наруа, а если ответ «нет», как вы поступите?
И я заметила, как миссис Макстон судорожно сжала платок в ладони – ответ для моей драгоценной домоправительницы был важен, несмотря на всю обиду, разочарование и гнев, которые она испытывала к боевому магу.
Некоторое время профессор молчал, но затем, глядя исключительно на миссис Макстон, тихо ответил:
– Я не сдамся. Никогда. И ни за что.
И тронув поводья, он отъехал от кареты, но в то же мгновение на руках у миссис возник сервиз в изысканной упаковке. Столичный, компании «Морган и Морган», из тончайшего фарфора, украшенный голубыми фиалками и изысканными листочками, перевязанный голубой лентой, что крепила посеребренный лист, на коем было начертано «Не выбрасывай меня, я ведь разобьюсь».
– Хорошими вещами лучше не раскидываться. Сочту это подарком вам, мисс Ваерти, на вашу свадьбу.
И улыбку сдержала даже Бетсалин, а то кто его знает – у миссис Эньо миссис Макстон научилась не только быстро вязать.
В этот момент мы подъехали к воротам поместья. Я с ужасом вспомнила, что не захватила меховую накидку, а мое платье является весьма тонким и не приспособленным для холодов.
Но едва ворота раскрылись, в воздух разом поднялось двадцать драконов, чей крик, разнеся по всей вершине горы, и эхом прозвучал в небесах.
А после, мы выехали из весны, в весну столь же пышно цветущую.
* * *
Город Драконов утопал в цветах!
Еще издали восхищали цветущие парки и аллеи, а по дороге к городу не осталось ни островка снега, лишь зеленый ковер изумрудных трав, пестрящий яркими соцветиями полевых цветов. Повсюду летали бабочки, яркие, сказочно-прекрасные, мостовые были усыпаны лепестками цветов, жители города бросали цветы нам, и если бы не мистер Нарелл, использовавший заклинание щита, боюсь, до собора наша карета прибыла бы, будучи заполненной цветами доверху.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
