LoveRead.info » Книги » Историческая проза » Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл

Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл

Книгу Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

369 0 04:22, 11-05-2019
Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл
11 май 2019
Автор: Дэвид Митчелл Жанр: Книги / Историческая проза Год публикации: 2013
0 0

Книга Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл читать онлайн бесплатно без регистрации

Конец ХVIII века. Молодой голландец Якоб де Зут приплывает в Дэдзиму — голландскую колонию в Японии. Ему необходимо заработать деньги — отец его возлюбленной, Анны, не дает согласия на брак дочери с бедняком. Якоб уверен, что скоро вернется на родину, станет мужем Анны и годы, проведенные в Японии, будет вспоминать как небольшое приключение. Но судьба распорядилась иначе — ему предстоит провести на чужбине почти всю жизнь, многое испытать, встретить и потерять любовь. Митчелл умело сплетает воедино множество судеб, наполняя созданный им мир загадочными символами и колоритными деталями, приглашая читателя вместе с героем пережить все испытания, что выпали на его долю.
    1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 155
    Перейти на страницу:

    — Мажордом магистрата, — объясняет Ивасе, — должен доставить послание сегуна очень скоро.

    Унико Ворстенбос недовольно хмурится, разглядывая золотой перстень — печатку на пальце.

    — А что Вильгельм Молчаливый, — интересуется Лейси, — думает о своем прозвище?

    Старинные напольные часы идут мерно и громко. Мужчинам жарко, они молчат.

    — Небо сегодня, — замечает переводчик Кобаяши, — переменчиво.

    — Барометр в моей каюте, — соглашается Лейси, — обещает бурю.

    На лице переводчика Кобаяши вежливость и невозмутимость.

    — Бурю, — добавляет ван Клиф, — а то и тайфун.

    — А-а, — понимает переводчик Ивасе. — Тайфун… мы говорим, тай-фу.

    Кобаяши потирает выбритую голову. «Похороны лета».

    — Если сегун не согласится поднять квоту на медь, — говорит Ворстенбос, скрестив руки, — это будут похороны Дэдзимы. И острова, и тепленьких местечек переводчиков. Кстати, господин Кобаяши, правильно ли я понимаю из вашего молчания, что поиски украденной вещи, привезенной из Китая и принадлежащей Компании, не продвинулись ни на дюйм?

    — Расследование движется, — отвечает главный переводчик.

    — Со скоростью улитки, — цедит сквозь зубы директор. — Даже если мы остаемся на Дэдзиме, мне придется послать рапорт генерал-губернатору ван Оверстратену о том, с каким безразличием вы защищаете собственность Компании.

    Якоб — спасибо острому слуху — слышит марширующие шаги. Ван Клиф тоже их слышит.

    Заместитель директора подходит к окну и смотрит вниз, на Длинную улицу.

    — A — а, наконец‑то.


    Два стражника встают по обеим сторонам двери. Знаменосец заходит первым: на знамени — символ сегуната Токугава, три листа мальвы. Входит мажордом Томине, держа священный пенал с документом на блестящем лакированном подносе. Все в комнате кланяются свитку, за исключением Ворстенбоса, который говорит: «Заходите, мажоржом, садитесь и позвольте нам узнать, решило ли Его высочество в Эдо спасти этот остров от бедствий».

    Якоб замечает еле скрываемую недовольную гримасу на лицах японцев.

    Ивасе переводит слово «садитесь» и предлагает стул.

    Томине брезгливо смотрит на иностранную мебель, но у него нет выбора.

    Он кладет лакированный поднос перед переводчиком Кобаяши и кланяется.

    Кобаяши кланяется ему в ответ, кланяется пеналу и пододвигает поднос директору.

    Ворстенбос берет цилиндр, запечатанный с одной стороны трехлистной печатью, и пытается его открыть. Потом пытается открутить крышку. Ищет рычажок или какой‑нибудь намек на способ открытия.

    — Простите, господин директор, — шепчет Якоб, — нужно провернуть по часовой стрелке.

    — О-о, сзаду наперед и вверх тормашками, как и вся эта чертова страна…

    Из пенала выскальзывает пергамент, туго намотанный на два стержня из вишневого дерева.

    Ворстенбос раскатывает свиток над столом, вертикально, как принято в Европе.

    Якобу хорошо виден весь документ. Орнаментные колонки знаков кандзи предстают перед глазами клерка, и он узнает эти символы: уроки голландского языка Огаве Узаемону полезны и ему, и теперь в его тетради — около пятисот разных символов. Тайный студент узнает «дать», потом — «Эдо», в следующей колонке — «десять»…

    — Естественно, — вздыхает Ворстенбос, — никто в канцелярии сегуна не пишет на голландском. Кто нибудь из вас, гениев, — он смотрит на переводчиков, — решится помочь?


    Напольные часы отсчитывают одну минуту, две, три…

    Глаза Кобаяши бегают по документу — вниз, вверх и поперек.

    «Не такое уж письмо сложное и длинное, — думает Якоб. — Он просто тянет время».

    Неспешное чтение переводчик сопровождает задумчивыми кивками.

    В других помещениях резиденции директора слуги заняты своими делами.

    Ворстенбос не позволяет Кобаяши и дальше наслаждаться чтением, резко высказывая свое нетерпение.

    Кобаяши энергично откашливается, открывает рот…

    — Я прочитаю еще раз, чтобы избежать ошибок.

    «Если бы взгляд мог убивать, — думает Якоб, наблюдая за Ворстенбосом, — Кобаяши уже орал бы, корчась в муках».

    Проходит минута. Ворстенбос поворачивается к Филандеру, своему рабу:

    — Принеси мне воды.

    Со своей стороны стола Якоб продолжает изучать свиток сегуна.

    Проходит две минуты. Филандер приносит кувшин.

    — Как, — Кобаяши обращается к Ивасе, — перевести «роджу» на голландский?

    Подумав, Ивасе отвечает: «Первый министр».

    — Теперь, — объявляет Кобаяши, — я готов перевести послание.

    Якоб окунает только что заостренное перо в чернильницу.

    — Послание гласит: «Первый министр сегуна шлет сердечное приветствие генерал-губернатору ван Оверстратену и главе голландцев на Дэдзиме Ворстенбосу. Первый министр заказывает… — переводчик пристально вглядывается в свиток, — …одну тысячу вееров из самых лучших павлиньих перьев. Голландский корабль должен отвезти этот заказ в Батавию, чтобы веера из павлиньих перьев прибыли в следующий торговый сезон».

    Перо Якоба дописывает последние слова.

    Капитан Лейси шумно рыгает. «Устрицы на завтрак… несвежие…»

    Кобаяши смотрит на Ворстенбоса, словно ожидая ответа.

    Ворстенбос выпивает стакан воды.

    — Что там о меди?

    С наглостью невиновного Кобаяши моргает и отвечает:

    — В послании ничего нет о меди, господин директор.

    — Не говорите мне, — вена пульсирует на виске Ворстенбоса, — господин Кобаяши, что это все послание.

    — Нет, — Кобаяши смотрит в левый угол свитка. — Первый министр также надеется, что осень в Нагасаки будет спокойная, а зима — мягкая. Но я подумал, что это не относится к главному.

    — Одна тысяча павлиньих вееров, — ван Клиф протяжно свистит.

    — Лучших павлиньих вееров, — поправляет его Кобаяши без тени смущения.

    — Дома, в Чарлстоне, — говорит капитан Лейси, — мы называем такое письмо прошением.

    — Здесь, в Нагасаки, — отвечает Ивасе, — мы называем его приказом сегуна.

    — Эти сукины дети в Эдо, — спрашивает Ворстенбос, — играют со мной?

    — Хорошие новости в том, — заявляет Кобаяши, — что Совет старейшин продолжает обсуждение вопроса о меди. Несказанное «нет» — уже наполовину «да».

    — «Шенандоа» отплывает через семь-восемь недель.

    — Медная квота, — Кобаяши поджимает губы, — сложный вопрос.

    — Напротив, очень простой. Если двадцать тысяч пикулей меди не приедут на Дэдзиму к середине октября, единственное окошко этой варварской страны заложат кирпичом. Там, в Эдо, решили, что генерал-губернатор шутит? Они думают, это я написал ультиматум?

    1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 155
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки