LoveRead.info » Книги » Историческая проза » Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл

Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл

Книгу Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

369 0 04:22, 11-05-2019
Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл
11 май 2019
Автор: Дэвид Митчелл Жанр: Книги / Историческая проза Год публикации: 2013
0 0

Книга Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл читать онлайн бесплатно без регистрации

Конец ХVIII века. Молодой голландец Якоб де Зут приплывает в Дэдзиму — голландскую колонию в Японии. Ему необходимо заработать деньги — отец его возлюбленной, Анны, не дает согласия на брак дочери с бедняком. Якоб уверен, что скоро вернется на родину, станет мужем Анны и годы, проведенные в Японии, будет вспоминать как небольшое приключение. Но судьба распорядилась иначе — ему предстоит провести на чужбине почти всю жизнь, многое испытать, встретить и потерять любовь. Митчелл умело сплетает воедино множество судеб, наполняя созданный им мир загадочными символами и колоритными деталями, приглашая читателя вместе с героем пережить все испытания, что выпали на его долю.
    1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 155
    Перейти на страницу:

    — А я спрашивал, как вас зовут?! Нет, я спросил о fons et origio[9].

    — Я родился в Домбурге, городке на побережье острова Валхерен, в Зеландии.

    — Валхерен, да? Я однажды заезжал в Мидделбург.

    — Если на то пошло, доктор, я учился в Мидделбурге.

    Маринус смеется:

    — Никто еще не обучился ничему путному в этом гнезде работорговцев.

    — Возможно, в будущем мне удастся изменить к лучшему ваше мнение об уроженцах Зеландии. Я буду жить в Высоком доме, так что мы — почти соседи.

    — То есть близость проживания предполагает добрососедство, да?

    — Я… — Якоб удивлен агрессивностью Маринуса. — Я… ну…

    — Эта «Цимбидиум коран» выросла на корме для коз: когда вы суетитесь, она вянет.

    — Господин Ворстенбос предположил, что вы могли бы пустить мне кровь…

    — Средневековое мракобесие! Флеботомия — и вся гуморальная теория, на которой она основывается, — уже двадцать лет, как опровергнута Хантером[10].

    «Но пускать кровь, — думает Якоб, — это же хлеб любого хирурга».

    — Но…

    — Но-но-но? Но-но? Но? Но-но-но-но-но?

    — Мир состоит из людей, которые верят в это.

    — Подтверждая, что мир состоит из пустоголовых. Ваш нос, похоже, опух.

    Якоб поглаживает появившийся изгиб. «Бывший директор Сниткер замахнулся и…»

    — Вы не созданы для драк, — Маринус встает и ковыляет к откинутой крышке люка, опираясь на толстую трость. — Мойте нос холодной водой дважды в день и подеритесь с Герритсзоном, только подставьте выпуклую сторону носа, чтобы он вам ее выпрямил. И доброго вам дня, Домбуржец, — точным ударом трости доктор Маринус вышибает подпорку, удерживавшую крышку люка открытой.


    Выйдя наружу, под ослепительное солнце, негодующий клерк видит перед собой переводчика Огаву, его слугу и пару инспекторов: все четверо вспотевшие и суровые.

    — Господин де Зут, — говорит Огава, — я хотел бы поговорить с вами о книге, которую вы привезли. Это очень важное дело…

    Якоб пропускает начало следующей фразы из‑за нахлынувшей тошноты и сосущего ужаса.

    «Ворстенбос не сможет спасти меня, — думает он, — да и зачем ему это?»

    — …и потому я крайне удивился, найдя такую книгу… господин де Зут?

    «Моя карьера загублена, — думает Якоб, — меня ждет тюрьма, и Анна потеряна навеки…»

    — Куда, — удается выдавить из себя будущему узнику, — меня препроводят?

    Длинная улица качается из стороны в сторону. Клерк закрывает глаза.

    — Пре — водят? — пытается повторить последнее слово Огава. — Мой голландский часто подводит меня.

    Сердце клерка стучит, как сломанный насос.

    — Разве это по-человечески, так играть со мной?

    — Играть? — замешательство Огавы нарастает. — Это пословица, господин де Зут? В сундуке господина де Зута я нашел книгу господина… Адаму Сумиссу.

    Якоб широко открывает глаза: длинная улица больше не качается.

    — Адама Смита?

    — Адама Смита, простите. «Богатство народов»[11]… так, ведь?

    «Именно так, да, — думает Якоб, — но пока что я не могу поверить своему счастью».

    — На английском языке читать мне довольно‑таки сложно, а потому я купил голландский перевод в Батавии.

    Огава удивляется:

    — Адам Смит — не голландец? Англичанин?

    — Ему бы не понравилось, если бы вы его так нашали, господин Огава! Смит — шотландец, живет в Эдинбурге[12]. Но вы точно говорите о книге «Богатство народов»?

    — О какой же еще? Я — рангакуша, изучаю голландскую науку. Четыре года тому назад я попросил на время «Богатство народов» у директора Хеммея. Начал переводить, чтобы принести в Японию «теорию политической экономики». Но правитель Сацумы предложил за нее директору Хеммею много денег, и я вернул книгу. Книгу продали до того, как я ее дочитал.

    Раскаленное солнце закрыто тенью лаврового дерева, которое как будто пылает в его лучах.

    «И воззвал к нему Бог, — думает Якоб, — из средины куста…»

    Крючкоклювые чайки и потрепанные воздушные змеи прочерчивают голубое небо.

    «…и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я!»

    — Я пытаюсь раздобыть другой экземпляр, но… — Огава пожимает плечами, — …но слишком велики трудности.

    Якоб прилагает невероятные усилия, чтобы не расхохотаться радостным детским смехом.

    — Я понимаю.

    — И вдруг этим утром в вашем сундуке я нахожу Адама Смита! К моему огромному удивлению! И, честно говоря, господин де Зут, я бы хотел купить у вас эту книгу или арендовать…

    На другой стороне улицы, в саду, верещат и верещат цикады.

    — Книга Адама Смита не продается, и не сдается в аренду, — отвечает голландец, — но вам, господин Огава, я отдаю ее, и отдаю с радостью, во временное пользование. Можете держать ее у себя, сколько пожелаете.

    Глава 4. РЯДОМ С УБОРНОЙ У САДОВОГО ДОМИКА НА ДЭДЗИМЕ

    До завтрака 29 июля 1799 г.

    Якоб выходит из жужжащей насекомыми темноты и видит, как его домашнего переводчика Ханзабуро допрашивают два инспектора. «Они требуют от вашего боя, — младший клерк Понк Оувеханд словно материализуется из воздуха, — чтобы тот поковырялся в ваших какашках, посмотрел, чем вы срете. Три дня тому назад я пытками свел в раннюю могилу моего первого шпика, и Гильдия переводчиков прислала мне эту шляпную вешалку, — Оувеханд мотает головой в сторону худого и высокого молодого человека, стоящего позади него. — Его зовут Кичибей, но я прозвал его Лишаем за то, что вечно липнет ко мне. Но, в конце концов, я возьму над ним верх. Грот поставил десять гульденов, что я не смогу измотать его до ноября. Так я еще не начинал, а пора бы, так?

    Инспекторы замечают Кичибея и подзывают его.

    — Я иду на работу, — говорит Якоб, вытирая ладони.

    — Мы должны приходить до того, как остальные нассут вам в кофе.

    Два клерка идут по Длинной улице мимо двух беременных олених.

    — Отменное мясо, — комментирует Оувеханд, — рождественский ужин.

    1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 155
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки