Кредиторы эшафота - Алексис Бувье
Книгу Кредиторы эшафота - Алексис Бувье читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
89 0 23:00, 14-03-2023Книга Кредиторы эшафота - Алексис Бувье читать онлайн бесплатно без регистрации
Роман популярного французского писателя А.Бувье (1836–1892) «Кредиторы эшафота» повествует о необычайных приключениях братьев Лебрен, которые, защищая честь оклеветанного отца, счастье любимой сестры, разоблачают жестокие замыслы карточного игрока и убийцы. Любовь и предательство, благородная месть и торжество справедливости — все это причудливо и органично переплелось в сюжете романа.
— Угодно ли вам выпить здесь чего-нибудь?
— От этого я никогда не отказываюсь, тем более что у меня сегодня страшная жажда.
Андре вошел в кафе вместе со своим спутником, и тот, попросив вина, сказал:
— Я вас слушаю.
— Я уже сказал вам, что мне нужно от вас совсем немного.
— Всегда говорят так! Во всяком случае, расскажите, а о цене мы договоримся.
— Вы отправитесь на улицу Шальгрен…
— Знаю. Продолжайте.
— Там есть маленький дом, на котором наклеены афиши о продаже по случаю смерти хозяина, Андре Берри. Мне необходимо узнать, как умер этот человек.
— Хорошо. Что еще?
— Это все.
— Все?! — удивился бродяга. — А я ожидал совершенно другого. Это можно сделать за вашу цену. Если вы будете довольны, то, может быть, дадите еще на водку.
— Можете рассчитывать на меня. Вот вопросы, на которые мне нужны точные ответы…
— Говорите, — сказал бродяга, отрывая угол газеты, чтобы записывать под диктовку.
— Первое: каким образом, кем и когда был убит Андре Берри? Где он похоронен? Второе: живут ли еще в доме его жена и сын? Если — нет, то где они?
— Отлично. Я узнаю.
— И еще… Что думают о покойнике?
— Это все?
— Все.
— Через четверть часа я буду здесь. Приготовьте деньги.
Он выпил свой стакан вина и ушел.
Менее чем через двадцать минут он уже вернулся.
— Все исполнено, — доложил он.
— Говорите скорее, — с беспокойством перебил Андре.
— Дела обстоят так. Первое: Андре Берри играл на бирже, вел веселую жизнь, не отказывался от кокоток, что не мешало ему любить жену и ребенка, которые отвечали ему тем же. Следовательно, о нем очень жалеют.
— Дальше.
— По какой причине он дрался — неизвестно. Десять дней тому назад он не вернулся домой ночевать. На другой день его жена сходила с ума от беспокойства, когда вечером пришел брат и сообщил ей, что муж ее накануне убит на дуэли. Так рассказывают. Говорят, однако, что дела его пошли плохо, и он просто сам раздробил себе череп, так как его нашли в морге.
— В морге в Париже?
— Да, в Париже.
— И его похоронили?
— Да. Для того, чтобы еще больше не огорчать вдову, тело перевезли к братьям, и она только ездила прощаться с ним.
— Ездила проститься?
— Да, накануне похорон.
— И видела его? — с удивлением повторил Андре, говоря сам с собой, тогда как бродяга продолжал:
— Его похоронили в семейном склепе. Этот склеп великолепный, как рассказал мне один сосед, бывший на похоронах. Похороны были очень торжественные.
— А-а! — протянул Андре, все больше недоумевая.
— Вечером братья пришли за вдовой и увезли ее вместе с ребенком в путешествие. Дом продается через неделю, а в настоящее время его сторожит старая служанка. Вот и все. Вы довольны?
— Вот вам, — сказал Андре, давая ему два луидора.
— Благодарю вас, — весело воскликнул бродяга. — Если я вам когда-нибудь понадоблюсь, то вы знаете, где меня найти. В любое время меня можно встретить между Триумфальной аркой и заставой. Впрочем, первый попавшийся скажет вам, где я, если вы спросите любовника красавицы англичанки. Мы здесь известны.
Андре не слушал болтовни своего помощника, озабоченный тем, что узнал. Он направился к бульвару Малерб, напрасно ища объяснения всему происшедшему.
Он уже выходил на бульвар, как вдруг передумал, взял экипаж и приказал везти себя на кладбище Пер-Лашез. Андре знал место семейного склепа Лебрен и отправлялся туда не без беспокойства. На мраморной доске склепа он прочел:
"Здесь покоится Андре Берри, умерший 5 июля 18… года и оплакиваемый своей вдовой, сыном и всей семьей. Молитесь за него".
"Что значит вея эта комедия? — говорил про себя Андре, качая головой. — Чистосердечна ли Маргарита? Что было бы, если бы я вернулся домой? Что тогда они ответили бы правосудию?" Думая об этом, он вышел С кладбища и увидел площадь Ла-Рокетт. Это заставило его сильно побледнеть. "Да, они скажут: смотрите — это Андре Берри, он не умер. Бертте его — это убийца госпожи Мазель, вместо которого был казнен наш отец".
Он поспешил в экипаж и приказал вести себя домой. "Итак, решено, — думал он, — Андре Берри умер. Да так оно и лучше. Нет больше преступника, и я начну жить как новый человек. Я был казнен без суда. Следовательно, Лебренам нечего от меня больше требовать. Что теперь мне делать? У меня почти ничего нет на бульваре Малерб. Но я не могу остаться без денег… Какой я дурак! Продажа того, что мне принадлежит, еще не состоялась, и я могу отправиться туда и взять все, что мне нужно. Дом пуст, ключи у меня есть, и если я найду достаточно средств, то оставлю Париж, где рискую каждую минуту столкнуться с кем-нибудь из старых знакомых. В Лионе знают Рауля де Ла-Гавертьера. Что же, я превращусь в Рауля. У меня есть для этого все нужные бумаги. Я отправлю свои чемоданы на железную дорогу, а мебель из этой квартиры продам сегодня же. Если мне удастся найти бриллианты на прежнем месте, то я продам также и их. В течение пяти лет о них успели забыть, поэтому продать их будет легко, и у меня будет больше денег, чем нужно".
Андре строил еще свои планы, когда кучер отворил дверцу и сказал:
— Приехали.
Войдя к себе, Андре сделал все так, как решил, то есть отправился за скупщиком, которому приказал отвезти мебель, белье и все остальные вещи в отель Друо для распродажи. Чемоданы с немногими оставшимися вещами были отправлены на Лионскую железную дорогу и оставлены там до следующего дня.
Сам Андре в дорожном костюме ожидал ночи.
Около восьми часов он отправился обедать, затем нанял экипаж и до полуночи катался по Булонскому лесу.
Наконец, увидев, что огонь в комнате старухи, караулившей дом, погас, он вышел из экипажа на углу улицы и проник в дом, воспользовавшись маленькой дверью, через которую он всегда входил к себе.
В кабинете Андре все нашел на своих местах и открыл ящик, в котором держал деньги. Но денег не оказалось. Как он и предполагал, они были изъяты. Тогда он открыл маленький секретный ящичек и вынул оттуда шкатулку. Видя, что бриллиантовые серьги еще там, он вздохнул с облегчением.
Забирая нужные бумаги, он вдруг услышал за спиной шум. Положив бумаги на стол, он взял в одну руку свечу, а другой вытащил из кармана револьвер и направился к двери, твердо решив разбить голову тому, кто захочет его поймать.
Открыв дверь, он увидел,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
