LoveRead.info » Книги » Классика » Безумная тоска - Винс Пассаро

Безумная тоска - Винс Пассаро

Книгу Безумная тоска - Винс Пассаро читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

84 0 10:07, 03-09-2023
Безумная тоска - Винс Пассаро
03 сентябрь 2023

Книга Безумная тоска - Винс Пассаро читать онлайн бесплатно без регистрации

«…умный, серьезный и беззастенчиво откровенный…» – Адель Уолддман, New York Times.«"Безумная тоска" – это торжество жизненной силы и близости. Всесторонняя сексуальная и эмоциональная история пары несчастных влюбленных и Нью-Йорка, которого уже нет. Внимательно рассматривая контуры желания, Винс Пассаро отслеживает наше соучастие в разрушении того, чем мы больше всего дорожим». – Amazon.Это биография влюбленности двух молодых людей, которые путешествуют по Нью-Йорку 70-х, цитируя Ницше и Джони Митчелл.История начинается 4 июля 1976 года, когда студенты Джордж и Анна встречаются в ночь празднования двухсотлетия Америки. Джордж мгновенно влюбляется в чувственную, притягательную Анну. Но их роман недолговечен, вскоре они расстаются и каждый идет своей дорогой.Следующие сорок лет они оба все еще задаются вопросом, что же случилось в вечер их расставания. Пройдя через неудачные браки, трудности отцовства и карьеры, Джордж и Анна все же воссоединяются в начале нового века.

    1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
    Перейти на страницу:
    О’Коннор «Хорошего человека трудно найти» (Flannery O’Connor, A Good Man Is Hard to Find, 1953).

    73

    Отсылка либо к «Сердцу тьмы» Джозефа Конрада, либо к фильму Фрэнсиса Форда Копполы «Апокалипсис сегодня», что, в сущности, одно и то же. (Прим. ред.)

    74

    CBGB (CBGB-OMFUG), или Country, Bluegrass, Blues, and Other Music for Uplifting Gourmandizers – панк-клуб, сыгравший ключевую роль в развитии панка и нью-вейва, открылся в 1973 году и просуществовал до 2006 года. The Mudd – ночной клуб, работавший с 1978 по 1983 год, где выступали андерграундные группы и представители контркультуры.

    75

    См. «Улисс» Джеймса Джойса (пер. В. Хинкиса и С. Хоружего).

    76

    Johns Manville – компания, производящая теплоизоляционные и кровельные материалы.

    77

    Хит – точный удар по мячу, позволяющий бьющему добежать до базы. Флай – ситуация, когда отбитый мяч находится в воздухе.

    78

    Philadelphia Phillies – филадельфийский бейсбольный клуб.

    79

    Майкл Джек Шмидт (р. 1949) – бейсболист, выступавший в клубе Phillies, по версии журнала Sporting News, признан игроком десятилетия в 1980-х годов.

    80

    Томас Уильям Селлек (р. 1945) – американский актер, продюсер и сценарист.

    81

    Хоумран – дальний удар хиттера за пределы поля, к которым стоит спиной питчер. Такой удар невозможно поймать; после него хиттер может просто пройти по всем трем базам и вернуться в дом, а его команда получает очко (ран).

    82

    См. Т. С. Элиот, поэма «Бесплодная земля» (1922).

    83

    «Киев» – круглосуточный ресторан восточноевропейской кухни, славившийся среди молодежи 80-х качеством блюд и невысокими ценами. Просуществовал с 1978 по 2000 год по адресу 117, 2nd Ave.

    84

    Кнейдлах – традиционный еврейский суп с клецками.

    85

    Серия книг американской писательницы и учительницы Зерны Шарп (1889–1981) для развития навыков чтения у детей младшего школьного возраста.

    86

    «Чаривари» – сеть модных бутиков, закрывшаяся в 1998 году.

    87

    Danceteria – популярный ночной клуб (1979–1995).

    88

    WBAI – некоммерческая нью-йоркская радиостанция.

    89

    Прекрасная Италия (ит.).

    90

    Horseshoes – игра на меткость, в которой участники бросают подковы, стремясь попасть на металлический штырь.

    91

    Инсталляция художника Ричарда Серры, стена из ржавого металла, простояла с 1981 по 1989 год.

    92

    «Плечики» – верхний участок характеристической кривой фотоматериала.

    93

    Уильям Юджин Смит (1918–1978) – американский фотожурналист.

    94

    Ресторан латинской кухни.

    95

    Традиции старых итальянских семейств в США, чтимые до сих пор, и не только в Нью-Йорке.

    96

    Речь о квартирах в районе Ukrainian Village.

    97

    Т.е. у перекрестка с Кэтрин-стрит.

    98

    St. James’s Infirmary – джазовая песня, получившая известность благодаря певцу Кэбу Кэллоуэю (1907–1994).

    99

    Сеть американских кофеен, популярных среди женщин из зажиточного среднего класса. В Нью-Йорке первое заведение открылось в 1898 году.

    100

    Гомер и Лэнгли Кольер – братья, жившие по адресу 2078 на Пятой авеню, чьи тела были найдены в марте 1947 года после раскопок 120-тонных завалов мусора у них дома; умерли от истощения и хронических заболеваний с разницей в две недели.

    101

    Леонард Бернстайн (1918–1990) – американский композитор, дирижер.

    102

    Burke’s Law (1963–1966) – американский детективный сериал.

    103

    Crayola – популярный бренд изделий для детского творчества.

    104

    Лойсайда – Loisaida, искаж. испанский вариант произношения Lower East Side – Нижнего Ист-Сайда.

    105

    «Все должно было случиться под Рождество, валили деревья…» См. песню Джони Митчелл River.

    106

    ООП – Организация освобождения Палестины.

    107

    Эл Джолсон (1886–1950) – американский певец и киноактер. Намек на макияж blackface, широко распространенный в кинематографе начала ХХ века, когда белый актер гримировался под чернокожего.

    108

    Песня Лу Рида I’m waiting for the Man.

    109

    Gay Men’s Health Crisis – некоммерческая организация, основанная в 1982 году в Нью-Йорке, ее цель – предупреждение распространения ВИЧ и улучшение качества жизни ВИЧ-инфицированных людей.

    110

    Сапатистская армия национального освобождения (САНО) – леворадикальное движение мексиканского штата Чиапас.

    111

    Дерьмо (исп.).

    112

    …Запахи новорожденной земли, женщин, спящих в неге с рукой меж бедер… и уходят они, плача и плача о прекрасной жизни. (Jaime Sabines. Los Amorosos. Перевод с испанского Ольги Захаровой.)

    113

    Да, профессор (исп.).

    114

    Двоюродная бабушка (исп.).

    115

    Какая-нибудь девушка увидит это платье, мечтая о том, чтобы скорее пришел этот день… (Джони Митчелл. Song for Sharon.)

    116

    В высших учебных заведениях Штатов существует доступный для скачивания на их официальном сайте ежегодный «журнал выпускников», где они рассказывают о том, что случилось в их жизни за минувший год.

    117

    Нейт имеет в виду нидерландского художника Яна Вермеера Делфтского (1632–1675), мастера перспективы и освещения.

    118

    Метрополитен-музей.

    119

    Дороти Дей (1897–1980) – американская журналистка, католичка, известная своими радикальными политическими взглядами. Освещала проблемы бездомных и бедняков, организовывала приюты для неимущих.

    120

    По закону о свободном доступе к информации.

    121

    Не слишком быстро (ит.).

    122

    Совершенно (ит.).

    123

    Джеймс Мэдисон (1751–1836) – четвертый президент США, один из «отцов-основателей».

    124

    Уильямсберг – в те годы популярный среди

    1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    2. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    3. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки