LoveRead.info » Книги » Классика » Камбэк - Лили Чу

Камбэк - Лили Чу

Книгу Камбэк - Лили Чу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

245 0 14:02, 18-12-2024
Камбэк - Лили Чу
18 декабрь 2024
Автор: Лили Чу Жанр: Классика / Романы
0 0

Книга Камбэк - Лили Чу читать онлайн бесплатно без регистрации

Жизнь Ари шла по плану, была расписана по минутам, как она и любит. Работа в юридической компании, сверхурочные, карьерный рост… В планы не входило, что однажды вечером у нее в квартире окажется невероятно красивый кореец с коллекцией кроссовок Prada и Balenciaga, брат ее подруги. В планы не входило влюбляться, потеряв голову. И тем более в планы не входило попадать в эпицентр скандала вокруг самой популярной к-поп группы в мире.Книга о поиске настоящей себя, о корейской культуре, дружбе и любви.

    1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
    Перейти на страницу:
    class="p">57

    Приглашение поесть рамен в Южной Корее имеет примерно то же значение, что и пригласить «на чашечку кофе» домой романтического партнера, то есть предложить продолжить общение в более интимной плоскости, о чем и подумал Джихун на слова Ари. (Примеч. ред.)

    58

    Queen’s Bride (англ.) – «Королевская невеста».

    59

    Баффинов залив, или море Баффина – полузамкнутый водоем Северного Ледовитого океана.

    60

    Одна из разновидностей китайских новогодних подарков. Обычно это деньги, которые кладут в конверт красного цвета. Китайцы считают красный цвет символом энергии, счастья и удачи. Подарить «красный конверт» – значит проложить канал, по которому адресат получит наилучшие пожелания.

    61

    Форма расового угнетения, проявляется в том, что иногда люди с другим цветом кожи придерживаются позиции белого превосходства, что приводит к ненависти к себе и ненависти к соответствующей расовой группе.

    62

    Другое название – Островной парк Торонто, расположен на озере Онтарио, в 13 минутах езды на пароме от центра города Торонто.

    63

    Британский музыкант, автор-исполнитель, писательница, поэтесса и композитор.

    64

    Листовой овощ из семейства капустных, предположительно, происходит от дикого родственника репы.

    65

    Американская девичья группа, трио. Считается самым успешным американским музыкальным коллективом 1960-х годов.

    66

    Классическая корейская водка крепостью в пределах 16–45 градусов, немного сладковатая.

    67

    “Inception” (англ. «Внедрение», в русском прокате переведен как «Начало») – научно-фантастический фильм Кристофера Нолана 2010 года, в котором промышленный шпион занимается необычным делом, воруя секреты из подсознания своих жертв, создавая осознанное сновидение.

    68

    #ДжихунНашелся, #StarLune, #МинТоронто (англ.).

    69

    Visual (англ.) – данный термин обычно употребляют в отношении участника корейской поп-группы, который обладает самой сильной харизмой. Вижуал – это лицо группы, наиболее привлекательное из всех участников.

    70

    NSYNC – американский бойз-бенд, образованный в городе Орландо во Флориде в 1995 году.

    71

    Название круглой подставки для обеденных столов на вращающемся основании.

    72

    TripAdvisor – это сайт туристической информации и бронирования, на котором размещены отзывы, фотографии и информационные форумы о различных отелях и заведениях.

    73

    Корейский неологизм, означающий поклонников к-поп музыкантов, особенно фанатично преданных своим кумирам и способных в ряде случаев на нарушение закона ради них.

    74

    Музыкальный жанр, считается самой старой формой корейской поп-музыки. Сформировался в начале 1900-х годов, в настоящее время переживает возрождение.

    75

    Популярный торговый центр, расположенный в высотном здании в центральной части Торонто.

    76

    Признание в любви по-корейски.

    77

    Эстафетный танец (англ. Relay dance) – это когда члены группы исполняют элементы хореографии, сменяя друг друга по очереди в течение одного танца.

    78

    Статья – список (англ. Listicle) – новый жанр информационно-развлекательной журналистики, использующий в качестве композиционного принципа организации текста нумерованный список, что отражается в заголовке (например, «Десять причин…»).

    79

    Rolling Stone – американский журнал, посвященный музыке и поп-культуре.

    80

    Chase (англ.) – преследовать; rob – грабить; skip – бежать вприпрыжку.

    81

    TED (англ.) – американский частный некоммерческий фонд, известный прежде всего своими ежегодными конференциями TED Talk.

    82

    Город в провинции Саскачеван в Канаде.

    83

    Традиционное блюдо корейской кухни, жареная рисовая лепешка.

    84

    Национальное квебекское блюдо быстрого питания, состоящее из жареного картофеля, рассольного сыра и сладковатого говяжьего соуса. Начос – чипсы из кукурузной тортильи с различными добавками.

    85

    Форма нижнего белья для мужчин, максимально схожая с танга или стрингами спереди, но полностью открытая сзади, фиксируемая специальными эластичными лямками, проходящими снизу ягодиц.

    86

    Черт! (корейск.).

    87

    Британский певец, автор песен и актер.

    88

    Слабоалкогольный коктейль из светлого пива и классического лимонада, смешанных в пропорциях 50/50 или 60/40.

    89

    Древний город инков, одно из Чудес Света.

    90

    Руководящая должность в иерархии сицилийской, калабрианской и американской мафии.

    91

    Я тронута (фр.).

    92

    Spam (англ.) – марка консервированной свинины.

    93

    Предварительно сваренная версия напитка, продаваемая готовой к употреблению. Японская инновация, продукт широко доступен в Японии и других странах, продается в супермаркетах, минимаркетах, в торговых автоматах.

    94

    Gangnam Style (англ.) – популярная песня южнокорейского исполнителя и автора песен Пак Чжэ Сана, выступающего под псевдонимом Psy.

    95

    Buzzword (англ.) – в дословном переводе «жужжащее слово» или «модное словечко». Профессиональный жаргон современных офисных работников, менеджеров разного уровня и сотрудников стартапов.

    96

    Симфоническая поэма немецкого композитора Рихарда Штрауса, написанная в 1896 году под впечатлением книги Фридриха Ницше.

    97

    Производное от слова «merchandize» (англ.), означающего «продвигать, рекламировать». Мерч – продукция, снабженная атрибутикой известной личности, музыкальной группы или фильма, имеющих обширную фанатскую аудиторию. Это могут быть футболки и толстовки с принтами, кепки и сумки, чехлы для телефонов, чашки и блокноты, значки и брелоки.

    98

    Timeline (англ.) – дословно «лента времени», визуальное представление списка событий в хронологическом порядке.

    99

    Мужская стрижка, для которой характерны короткие виски и удлиненный аккуратный верх.

    100

    Спасибо (корейск.).

    101

    Общее название различных закусок и салатов в Корее, которые подаются как аккомпанемент к основному блюду.

    102

    Биндаэттеок – блины с бобами мунг; манду – корейские пельмени; бибимбап – блюдо в горшочке, рис с овощами и мясом.

    103

    Ручей в центре Сеула, преобразованный в общественное пространство для отдыха, растянувшееся на 11 километров.

    1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки