LoveRead.info » Книги » Классика » Путешествие на Запад. Том 2 - У. Чэнъэнь

Путешествие на Запад. Том 2 - У. Чэнъэнь

Книгу Путешествие на Запад. Том 2 - У. Чэнъэнь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

82 0 18:03, 27-12-2023

Книга Путешествие на Запад. Том 2 - У. Чэнъэнь читать онлайн бесплатно без регистрации

Этот роман – жемчужина китайской классической прозы. Он написан более трехсот лет назад и стал неотъемлемой частью мировой культуры. Историческое ядро сюжета – путешествие буддийского монаха Сюань-цзана в Индию за священными сутрами. Реальное путешествие удивительно переплетается с фантастическими подробностями. Оригинальные сюжетные ходы, схватки с демонами и оборотнями окрашены юмором, который придает повествованию особую легкость. Образ одного из героев повествования. Сунь У-куна – Царя обезьян, – занял прочное место в современной массовой культуре. Путешествие буддийского монаха и его друзей продолжается в мультфильмах и мюзиклах. У Чэнь-энь создал роман, которым будут зачитываться многие поколения читателей.Роман в 4-х книгах.

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 149
    Перейти на страницу:
    class="stanza">

    Перед ним открывались скалы,

    В десять тысяч чжан24 высоты,

    Упирались вершинами в небо

    Удивительные хребты.

    Уходили вглубь их породы,

    Пики высились до небес,

    У дороги теснились деревья,

    Спал в ползучих лианах лес.

    Колебались под ветром травы,

    Даже тень их была длинна,

    В синих тучах вода копилась,

    Угасала порой луна.

    А поваленные деревья

    Перекидывались мостом,

    Засыхали, свиваясь, лозы

    Над прозрачным горным ручьем.

    По ветвям обезьяны сновали,

    С гор слетали стаи сорок,

    Подымался бамбук багряный,

    Охраняя горный поток.

    Глянешь издали – видишь иней,

    Словно в храме трех островов,

    А вблизи – с красотой Пэнлая

    Состязалась прелесть лесов.

    Здесь чудесные пели птицы,

    Лили сосны густой аромат

    И гуляли дикие звери

    У дверей подземных палат;

    А кругом зеленели травы,

    Распускались цветы у воды.

    Это – знаменье, что Трипитаке

    Здесь нельзя пройти без беды.

    Вскоре Сюань-цзан очутился у ворот пагоды, на которых висела пестрая бамбуковая занавеска. Замедлив шаги, он приподнял занавеску и вошел внутрь. И что же он увидел! Развалясь поперек кровати, сделанной из камня, здесь спал безобразный на вид дух.

    Разверзта пасть. Синеет темный лик,

    И отвратительный белеет клык,

    А цвет волос взлохмаченных багрян,

    Как будто кто-то вылил в них румян.

    И загнут нос, как попугая клюв.

    Звездоподобен взор его, блеснув,

    А ноги скрученные сплетены,

    Как корни, что сползают с вышины.

    Был желтый шелковый халат на нем,

    Как риза, весь в узоре золотом,

    И оборотень меч в руках держал,

    И лезвием огнистым угрожал.

    На камне этот злобный дух сидел,

    Был камень ложа гладок, чист и бел.

    Лукавый дух был – небольших чинов:

    Таких, как он, не счесть, что муравьев.

    Он старым был – таких не счесть, как пчел,

    Но сколько он величья приобрел!

    Все звали его старшим и отцом.

    Он каждый месяц угощал винцом

    И разливал на новоселье чай.

    Когда же власть являл он невзначай,

    В одно мгновенье, облетал он мир…

    Даосы – жизни варят эликсир,

    Удавы и драконы в чаще спят,

    И птицы в диких зарослях свистят.

    Где боги обработали поля,

    Родит там перлы белые земля;

    А здесь ведет в пещеру тесный вход;

    Хотя неглавный ад пришельца ждет,

    Но Якша25 Ню-тоу правил в том аду

    Всем мимо проходящим на беду.

    Увидев это чудовище, Сюань-цзан от страха даже оступился: тело его ослабло, ноги подкосились. Он хотел тут же скрыться, но дух, который все знал, все видел и все слышал, открыл в этот момент свои огненные глаза и крикнул:

    – Эй, ребятки, посмотрите, кто это там у ворот?

    Один из духов, вытянув шею, выглянул и, увидев лысого монаха, бросился докладывать об этом своему повелителю:

    – Великий князь, за воротами какой-то монах. У него круглая голова и полное лицо. Уши его свисают прямо на плечи!26 Кожа у него нежная. Замечательный монах!

    Услышав это, волшебник рассмеялся от удовольствия.

    – «Когда мухи садятся змее на голову, это все равно, что пища сама лезет в рот», – сказал он. – Вы вот что, ребятки, схватите его да тащите сюда поскорее. А я уж вас поблагодарю как следует.

    Не успел он договорить, как его подчиненные бросились выполнять приказ. Сюань-цзану хотелось бы сейчас стрелой лететь по воздуху, однако от страха он едва волочил ноги. К тому же горная дорога была крута и опасна, а лес утонул во мраке. Духи быстро схватили Сюань-цзана и потащили обратно.

    Когда дракон застрянет на мели,

    То потешаются над ним и раки;

    Когда покинет тигр дремучий лес,

    То на равнине рвут его собаки.

    Пусть встретят даже добрые дела

    Различные преграды и препоны,

    Но кто в таких же затрудненьях был,

    Как Трипитака, к цели устремленный?

    Положив монаха у входа, духи вбежали внутрь.

    – Великий князь! – радостно воскликнули они. – Мы притащили монаха.

    Между тем старый волшебник уже успел бросить взгляд на Сюань-цзана. Гордо посаженная голова монаха и его величавая осанка произвели на волшебника отличное впечатление.

    «Благородные монахи, несомненно, люди высшего порядка, – подумал он про себя, – и с ними действовать просто нельзя. Если я не проявлю все свое могущество, он может и не покориться мне».

    И он тотчас же принял грозный вид. Огненные усы и борода его стали торчком, кроваво-красные волосы поднялись дыбом, глаза вот-вот готовы были выскочить из орбит.

    – Тащите его сюда! – загремел волшебник.

    Все духи-прислужники в один голос откликнулись:

    – Слушаемся! – И тут же втащили Сюань-цзана.

    Не зря говорит пословица: «Когда идешь под низким карнизом, приходится нагибать голову». Так и Сюань-цзану ничего другого не оставалось, как сложить руки для приветствия и совершить перед волшебником поклоны.

    – Откуда ты явился, монах? И куда путь держишь? Выкладывай все начистоту, да поскорее!

    – Я Танский монах, – отвечал Сюань-цзан. – По повелению Танского императора иду на Запад за священными книгами. Проходя через эти горы, я счел своим долгом прийти приветствовать вас, но своим приходом как будто обеспокоил вашу милость и очень прошу извинить меня. Когда я достану на Западе книги и вернусь в Китай, я на вечные времена занесу в историю ваше имя.

    Выслушав его, волшебник только расхохотался.

    – Я так и думал, что ты – птица высокого полета, – заявил он, – и не ошибся! Ты пришел очень кстати! Сейчас я тебя съем! Это чудесно! Ведь я мог прозевать тебя. Но, видно, суждено было нам встретиться, а тебе попасть ко мне на стол. Теперь-то уж я не отпущу тебя! Ну-ка! – приказал он своим подчиненным. – Связать монаха!

    В тот же миг духи ринулись на Сюань-цзана, схватили и привязали его к столбу.

    – Кто же еще с тобой идет? – снова спросил волшебник, держа меч наготове. – Не мог же ты отважиться пуститься в путь один?

    Увидев в его руках меч, Сюань-цзан смиренно ответил:

    – Великий князь! Со мной идут два моих ученика. Одного из

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 149
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки