LoveRead.info » Книги » Классика » Стихотворения - Альфред Теннисон

Стихотворения - Альфред Теннисон

Книгу Стихотворения - Альфред Теннисон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

364 0 14:05, 07-05-2019
Стихотворения - Альфред Теннисон
07 май 2019

Книга Стихотворения - Альфред Теннисон читать онлайн бесплатно без регистрации

В книгу вошли следующие стихотворения: Волшебница Шалот, Леди Шалотт, Смерть Старого Года, В долине,Пыль на могиле моей, Пересекая Черту, Годива, Вкушающие лотос, Странствия Мальдуна, Слезы, Улисс, Погребальная Песня, Леди Клара Вер-де-Вер, Умирающий лебедь, Эдвард Грей, Леди Клер, Мерлин и Луч, Сэр Галахад, Morte d'Artur, Есть музыка, чей вздох нежнее упадает.
    1 2 3 ... 13
    Перейти на страницу:

    Поднимаются над садом

    То — безмолвная ограда

    Волшебницы Шалотт.

    Кони под зеленой сенью

    Тянут барки по теченью,

    Покоряясь дуновенью,

    Челноки крылатой тенью

    Мчатся к замку Камелот.

    Но кто в какие времена

    Ее приметил у окна?

    Известна ль в тех краях она

    Волшебница Шалотт?

    Лишь селяне, что с рассветом

    Жать овес выходят летом,

    Слышат песнь: при звуке этом

    Эхо радостным ответом

    Будит замок Камелот.

    Ровно сноп к снопу ложится,

    И, устало внемля, жницы

    Шепчут: "Это — чаровница,

    Госпожа Шалотт".

    II.


    Часами долгими подряд

    Она волшебный ткет наряд.

    Проклятью сбыться, говорят,

    Коль труд прервет она, чтоб взгляд

    Склонить на замок Камелот.

    Ей суть проклятья не ясна,

    Но ткет с усердием она,

    К иным заботам холодна,

    Волшебница Шалотт.

    Она следит игру теней

    В прозрачном зеркале: пред ней

    В извечной смене лет и дней

    Проходит череда людей

    По дороге в Камелот.

    Ключи на перекатах бьют;

    Угрюмый деревенский люд

    И жены с ярмарки бредут

    От острова Шалотт.

    Чреда придворных кавалькад,

    На смирном мерине — аббат,

    Порой пастух, гоня телят,

    Иль юный паж в плаще до пят

    Проходят к замку Камелот.

    Порой в зеркальной мгле глубин

    Возникнет конный паладин,

    Не отдал сердца ни один

    Волшебнице Шалотт.

    Но любо ей сплетать в узор

    Видения, что дразнят взор;

    Порой, торжественно-нескор,

    Дрог погребальных скорбный хор

    Уводит к замку Камелот:

    Раз двое в зареве луны

    Шли, молоды и влюблены;

    И молвила: "Не в радость — сны",

    Волшебница Шалотт.

    III.


    Луч солнца в кронах засиял,

    Зажегся светом лат металл:

    То, крепостной минуя вал,

    По сжатым нивам проезжал

    Отважный Ланцелот.

    Герб на щите: пред госпожой

    Колена преклонил герой;

    Лучился отблеск золотой

    Близ острова Шалотт.

    Поводья украшал агат,

    Как звезд кристаллы, что горят

    В короне золотых плеяд;

    Звенели колокольцы в лад

    Дорогой к замку Камелот.

    Сверкала перевязь с гербом,

    И рог лучился серебром;

    Звон лат будил поля, как гром,

    Близ острова Шалотт.

    Погожие синели дали:

    Каменья на седле сияли,

    Цветные перья шлем венчали,

    И словно пламя полыхали,

    Дорогой к замку Камелот.

    Так, затмевая звезд узор,

    В пурпурной ночи метеор

    Проносится, лучист и скор,

    Над островом Шалотт.

    Взор прям и смел, душа ясна,

    До самых плеч, как смоль черна,

    Спадала локонов волна

    Того, кто поступь скакуна

    Направил к замку Камелот.

    Гладь зеркально-колдовская

    Замерцала, отражая:

    "Тирра-лирра", — проезжая,

    Пел сэр Ланцелот.

    Она, забыв о полотне

    И прялке, встала, чтоб в окне

    Узреть кувшинки на волне,

    И паладина на коне,

    Взглянуть на замок Камелот.

    Ткань прочь унесена была,

    И раскололась гладь стекла;

    "Сбылось проклятье", — воззвала

    Волшебница Шалотт.

    IV.


    Порывам ветра уступая,

    Лес осыпался, поникая;

    Зло пенилась волна речная;

    И ливня пелена сплошная

    Заслонила Камелот.

    Вниз сошла она, к причалу,

    Где волна ладью качала,

    И вдоль борта начертала:

    "Волшебница Шалотт".

    Как жрец, с судьбой вступивший спор,

    Свой прозревает приговор,

    Сквозь дымку, за речной простор

    Она остекленевший взор

    Вперила вдаль, на Камелот.

    А в предзакатной тишине

    Цепь отвязала, и в челне

    Вдаль заскользила вслед волне

    Волшебница Шалотт.

    Под дуновеньем ветерка

    Дрожали белые шелка,

    Клонились ветви ивняка;

    Сквозь ночь ладью влекла река

    К воротам замка Камелот.

    Ладья, потоку покорясь,

    Вдоль взгорьев и полей неслась,

    И песнь последняя лилась

    Волшебницы Шалотт.

    Звучала песнь, свята, грустна,

    То звонко, то едва ясна;

    Кровь остывала, пелена

    Застлала взор, пока она

    Глядела вдаль, на Камелот.

    И только речка донесла

    Ладью до первого села,

    Напев прервался: умерла

    Волшебница Шалотт.

    Вдоль галереи, под мостом,

    Минуя башню, сад и дом,

    Скользил мерцающий фантом,

    Потоком в тишине влеком

    В гордый замок Камелот.

    Люд собрался на причале:

    Лорды, дамы, сенешали,

    И вдоль борта прочитали:

    "Волшебница Шалотт".

    Кто пред нами? Что случилось?

    В башне, где окно светилось,

    Ожиданье воцарилось.

    Оробев, перекрестилась

    Стража замка Камелот.

    Но Ланцелот, помедлив миг,

    Сказал: "Ее прекрасен лик;

    Господь, во благости велик,

    Будь милостив к Шалотт".

    перевод Светлана Лихачева


    Смерть Старого Года

    Печальна песня зимних вьюг,

    Все тише колокола глас.

    Бесшумно соберемся в круг,

    Ведь Старый Год — наш давний друг —

    Встречает смертный час.

    О, Старый Год, не умирай!

    С тобою так сдружились мы.

    С тобою так сроднились мы.

    О, Старый Год, не умирай!

    Он слег, уже не встанет вновь

    И не увидит вновь восход.

    Все тише в нем струится кровь…

    Он дал мне друга, дал любовь,

    А Новый Год — возьмет.

    О, Старый Год, не уходи!

    1 2 3 ... 13
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки