LoveRead.info » Книги » Классика » Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Книгу Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

78 0 23:13, 24-02-2026

Книга Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд читать онлайн бесплатно без регистрации

Супруги Фрэнсис Скотт и Зельда Фицджеральд – «золотая пара» века джаза, воплощение «потерянного поколения», плоть от плоти той легендарной эпохи, постоянные герои светской хроники и громких скандалов. Принято считать, что обладатель таланта, «естественного, как узор из пыльцы на крыльях бабочки» (по выражению Хемингуэя), писал свои шедевры, а Зельда тем временем пыталась стать звездой дягилевского балета; что он зарабатывал состояние за состоянием – но все деньги уходили на ее содержание в дорогих психиатрических клиниках; и что история их драматических отношений легла в основу его знаменитой книги «Ночь нежна». На деле же Зельда успела первой: ее новаторский роман «Вальс оставь для меня», основанный на том же автобиографическом материале, был опубликован к большому неудовольствию супруга, двумя годами раньше, а через несколько десятилетий пошли разговоры о том, что муж в своем творчестве не стеснялся пользоваться ее дневниками и записными книжками, причем дословно. Как бы то ни было, «Вальс оставь для меня», с его историей американского взросления и европейских мытарств взбалмошной красавицы Алабамы Найт и ее мужа-художника, остается удивительным документом блестящей эпохи.Вашему вниманию предлагается полное собрание прижизненных публикаций Зельды Фицджеральд – роман, рассказы, эссеистика, – причем роман публикуется в новом переводе, а остальные материалы на русском выходят впервые. В оригинале большинство рассказов исходно печатались под именем обоих супругов или за авторством Ф. С. Фицджеральда – но написаны Зельдой.

    1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 109
    Перейти на страницу:
    сестры-кухарки едва справлялись со своими обязанностями, в торжественных случаях они, подобно июльскому фейерверку, достигали невероятных высот. В ловушках из сельдерея ехидно корчились омары, а салаты, свежие, как пасхальные открытки, блаженствовали на майонезных лужайках. Стол настойчиво украшали собою гирлянды из декоративной спаржи; не был забыт и лед: до поры до времени – Алабама убедилась в этом самолично – его хранили в погребе на бетонном полу.

    Из женщин присутствовали только мадам Полетт и Алабама. Мсье Полетт держался отстраненно, не спуская глаз с жены. Он, похоже, считал ужин с американцами не менее лицемерным и развратным событием, нежели «Бал четырех искусств»[63].

    – Ah, oui, – улыбалась мадам, – mais oui, certainement oui, et puis o-u-i[64].

    Это звучало как рефрен в песенке Мистингетт[65].

    – Зато в Черногории – вы, конечно же, знаете Черногорию? – говорил корсиканец, – все мужчины носят корсеты.

    Кто-то прощупал ребра Белландо.

    Жак не сводил безутешного взгляда с Алабамы.

    – Командир корабля французского военно-морского флота, – с пафосом заговорил он, – гордо пойдет ко дну со своим кораблем. А ведь я – офицер морской пехоты!

    Гости зашумели, перейдя на французское пустозвонство; у Алабамы пропал всякий интерес к беседе; мысли путались.

    – Не желаете ли продегустировать «плащ дожа», – вставила она, демонстрируя смородиновое желе, – или хотя бы вкусить ложечку «рембрандта»?

    Сидя на продуваемой бризом террасе, гости – под долетавшие из темноты стоны и вопли ночных птиц – вели разговоры об Америке, Индокитае и Франции. Безрадостная луна померкла от длительного использования на соленом воздухе и от воздействия черных, общительных теней. Через балюстраду перелезла кошка. Стояла удушающая жара.

    Рене и Бобби отправились за нашатырем для борьбы с комарами; Белландо завалился спать; Полетт с супругой в угоду французским приличиям откланялись. В погребе на полу таял лед; было решено перейти в кухню и приготовить яичницу на закопченных чугунных сковородах. Когда забрезжил медный рассвет, Алабама с Дэвидом и Жак поехали в Аге встречать прохладное золотистое утро среди солнечных узоров на сосновых ветвях и вдыхать белые ароматы ночных цветов, закрывающих свои венчики.

    – Вот там находятся пещеры неандертальцев, – сказал Дэвид, указывая на лиловые горные ложбины.

    – Нет, – возразил Жак, – останки неандертальцев нашли в Гренобле.

    За рулем их «рено» сидел Жак. Автомобилем он управлял точь-в-точь как самолетом, с головокружительной скоростью, да еще со скрежетом и протестующим визгом, который разгонял отзвуки близкого рассвета, как стаи перелетных птиц.

    – Будь это мой автомобиль, я бы заехал на нем в океан, – сказал Жак.

    По унылой, затяжной дороге они мчались сквозь сумеречную завесу Прованса к побережью, минуя несвежие простыни складчатых пригорков.

    На ремонт авто уйдет по меньшей мере пять сотен франков, думал Дэвид, высаживая Жака и Алабаму возле купальни: они собирались поплавать.

    Сам Дэвид направился к дому, чтобы успеть поработать, пока не ушел свет: после полудня он, по собственному убеждению, не мог писать ничего, кроме средиземноморских пейзажей. Потом он прогулялся до пляжа, чтобы встретить Алабаму и немного поплавать вместе с ней до обеда. Он нашел ее в компании Жака: они сидели на песке, как парочка этих… не важно: просто как парочка, с досадой выговорил он про себя. Влажные и гладкие, они походили на вылизанных кошек. От ходьбы Дэвид разгорячился. Солнце, как воротник из крапивы, жгло мокрую от пота шею.

    – Поплаваешь со мной за компанию?

    Он чувствовал, что обязан хоть что-нибудь сказать.

    – Ой, Дэвид… сегодня очень свежо. Поднимается ветер.

    Алабама ответила ему недовольным тоном, как будто отчитывала некстати явившегося ребенка.

    В смущении Дэвид плавал один, то и дело поглядывая на две блестевшие под солнцем фигуры.

    – Наглецы, каких свет не видывал, – со злостью пробормотал он.

    От ветра в воде стало холодно. Косые лучи солнца раздробили Средиземное море на множество серебряных осколков, которые устремились к пустынному пляжу. Уходя в кабинку для переодевания, Дэвид видел, как Жак склонился над Алабамой и прошептал ей что-то на ухо сквозь первый порыв налетевшего мистраля. Слов было не разобрать.

    – Приедешь? – шепотом спросил ее Жак.

    – Да… не знаю. Да, – ответила она.

    Когда Дэвид вышел из кабинки, взметнувшийся песок попал ему в глаза. По щекам Алабамы текли слезы, пока на плотно сжатых загорелых скулах не проступила желтизна. Алабама попыталась свалить вину на ветер.

    – Ты больна, Алабама, ты спятила. Если ты еще хоть раз встретишься с этим типом, я оставлю тебя здесь, а сам вернусь в Америку.

    – Ты не сможешь так поступить.

    – А вот увидишь! – угрожающе бросил он.

    Униженная, она растянулась на песке под колючим ветром.

    – Я поехал, а тебя пусть доставят домой на аэроплане.

    Дэвид зашагал прочь. До слуха Алабамы донесся удаляющийся рокот двигателя. Под холодными белыми облаками море сверкало, как металлический отражатель.

    Пришел Жак с портвейном.

    – Я ходил за такси, – сообщил он. – Могу здесь больше не появляться – только скажи.

    – Если я не приду к тебе домой послезавтра, когда он поедет в Ниццу, больше не появляйся.

    – Ладно… – Он помедлил, чтобы поддержать ее под локоть. – Что ты скажешь мужу?

    – Придется сказать все как есть.

    – Это неразумно, – встревожился Жак. – Давай воспользуемся своими преимуществами…

    День выдался неласковым и унылым. Сквозняк гонял по дому клубы пыли. Разговаривать на улице было почти невозможно.

    – После обеда на пляж идти не стоит, няня. Купаться слишком холодно.

    – Но, мадам, когда такой ветер, с Бонни просто нет сладу. Я считаю, мадам, нам лучше пойти, с вашего позволения. Купаться не обязательно – просто для разнообразия, поймите. Мистер Найт охотно нас подвезет.

    На пляже не было ни души. Кристально-прозрачный воздух сушил губы. Алабама устроилась было позагорать, но ветер сдул с неба солнце, прежде чем оно успело ее согреть. Природа была против нее.

    Из бара неспешно вышли Рене и Бобби.

    – Привет, – коротко бросил Дэвид.

    Они уселись подле него с таким видом, будто вызнали некую тайну о семье Найтов.

    – Флаг видели? – спросил Рене.

    Алабама обернулась к летному полю.

    Над кровельным железом в рассеянном свете застыл расправленный ветром, наполовину приспущенный флаг.

    – Кто-то погиб, – продолжал Рене. – Часовой говорит, это Жак – вылетел в такой мистраль.

    Мир Алабамы умолк, будто бы прекратился, будто бы жуткое столкновение астральных тел было предначертано судьбой.

    Она кое-как сумела подняться.

    – Мне пора, – без выражения проговорила Алабама.

    Ее знобило, к горлу подступала дурнота. Дэвид последовал за ней к машине.

    Он резко повернул ключ зажигания. На высокую скорость рассчитывать не приходилось.

    – Можно проехать? – обратился он к часовому.

    – Non, Monsieur[66].

    – Произошел несчастный случай. Скажите, пожалуйста: кто пострадал?

    – Не положено.

    За спиной солдата сверкала белизной песчаная дорога, с одной стороны ограниченная зданиями, а с другой – олеандрами, которые кланялись по воле

    1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 109
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки