LoveRead.info » Книги » Классика » Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Книгу Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

78 0 23:13, 24-02-2026

Книга Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд читать онлайн бесплатно без регистрации

Супруги Фрэнсис Скотт и Зельда Фицджеральд – «золотая пара» века джаза, воплощение «потерянного поколения», плоть от плоти той легендарной эпохи, постоянные герои светской хроники и громких скандалов. Принято считать, что обладатель таланта, «естественного, как узор из пыльцы на крыльях бабочки» (по выражению Хемингуэя), писал свои шедевры, а Зельда тем временем пыталась стать звездой дягилевского балета; что он зарабатывал состояние за состоянием – но все деньги уходили на ее содержание в дорогих психиатрических клиниках; и что история их драматических отношений легла в основу его знаменитой книги «Ночь нежна». На деле же Зельда успела первой: ее новаторский роман «Вальс оставь для меня», основанный на том же автобиографическом материале, был опубликован к большому неудовольствию супруга, двумя годами раньше, а через несколько десятилетий пошли разговоры о том, что муж в своем творчестве не стеснялся пользоваться ее дневниками и записными книжками, причем дословно. Как бы то ни было, «Вальс оставь для меня», с его историей американского взросления и европейских мытарств взбалмошной красавицы Алабамы Найт и ее мужа-художника, остается удивительным документом блестящей эпохи.Вашему вниманию предлагается полное собрание прижизненных публикаций Зельды Фицджеральд – роман, рассказы, эссеистика, – причем роман публикуется в новом переводе, а остальные материалы на русском выходят впервые. В оригинале большинство рассказов исходно печатались под именем обоих супругов или за авторством Ф. С. Фицджеральда – но написаны Зельдой.

    1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 109
    Перейти на страницу:
    Полетт и мадам страстно изображали сложные переходы – в полной уверенности, что это и есть настоящий американский фокстрот.

    – У них движения ног – как гимнастика канатоходцев, – отметил Дэвид.

    – Интересно. Я тоже хочу это освоить.

    – Тогда придется забыть о сигаретах и кофе.

    – Возможно. Мсье Жак, вы меня научите?

    – Я никудышный танцор. Танцую только в Марселе, причем с мужчинами. А настоящие мужчины к танцам не склонны.

    Алабама не понимала его французский. Впрочем, это не имело значения. Золотистые глаза-капканы притягивали и отталкивали ее, самозабвенно притягивали и отталкивали под сетования на нехватку бананов в великой Республике.

    – Вам нравится Франция?

    – Я полюбила Францию.

    – Этого не может быть, – напыщенно заявил он. – Чтобы полюбить Францию, надо полюбить француза.

    О любви Жак говорил по-английски куда более внятно, чем на все остальные темы. Слово «love» он произносил как «лааав», с особым нажимом, будто опасаясь забыть.

    – Я купил словарь, – сообщил он. – Я буду учить английский язык.

    Алабама рассмеялась.

    – А я учу французский, – сказала она, – чтобы любить Францию не только на деле, но и на словах.

    – Вы должны увидеть Арль. Моя мама была арлезианка, – признался он. – Арлезианки очень красивы.

    Романтически грустные нотки в его голосе погрузили этот мир в невыразимую незначительность. Их взгляды одновременно устремились поверх неспокойного синего моря к синей полосе горизонта.

    – Вы правы… – шепнула она, забыв, кстати, о чем идет речь.

    – А ваша мама? – спросил он.

    – Моя мама уже состарилась. Она очень мягкая. Всегда мне потакала и ни в чем не отказывала. У меня до сих пор сохранилась привычка плакать, если я не получаю желаемого.

    – Расскажите мне, как вы была маленькая, – с нежностью попросил он.

    Трио смолкло. Он все крепче прижимал ее к себе; ей стало казаться, будто в нее впиваются его кости. От его бронзовой кожи пахло песком и солнцем; под его крахмальной льняной одеждой Алабама ощущала нагое тело. О Дэвиде она не думала. Надеялась только, что он ничего не видел, но и это не имело значения. Ей даже казалось, что она согласилась бы целоваться с Жаком Шевр-Феем на Триумфальной арке. Дарить свои поцелуи чужаку в белых льняных одеждах было сродни отправлению древнего религиозного обряда.

    Вечерами, после ужина, Дэвид и Алабама ездили в Сен-Рафаэль. Они купили маленький «рено». Въезд в город был освещен слабо, как неглубокая сцена, готовая к незаметной смене декораций. Под массивными платанами поодаль от воды Луна выкопала хрупкие гроты. В круглом павильоне прямо на берегу деревенский оркестрик наяривал «Фауста» и карусельные вальсы. Раскинула свои шатры передвижная уличная ярмарка; молодые американцы и молодые офицеры взмывали в южные небеса на подвесных качелях с сиденьями в виде chevaux de bois[60].

    – На этой площади ничего не стоит подхватить коклюш, мадам, – назидательно сказала няня.

    Чтобы уберечь Бонни от микробов, они с нею ожидали в авто или нога за ногу прогуливались по выметенной привокзальной площади. Со временем Бонни сделалась неуправляемой и ревела в голос, вожделея ночной ярмарочной жизни, так что в конце концов няню с ребенком вечерами пришлось оставлять дома.

    Алабама и Дэвид регулярно встречались в «Кафе де ла Флотт» с Жаком и его друзьями. Молодые люди горланили, накачиваясь пивом и портвейном, а если платил Дэвид, то и шампанским, и залихватски обращались к официантам «адмиралы». На своем желтом «ситроене» Рене въезжал в отель «Континенталь» прямо по лестнице. Летчики придерживались роялистских убеждений. В свободное от полетов время одни пробовали себя в живописи, другие – в литературе; гарнизонная жизнь всем пришлась по душе. За ночные полеты им полагалась надбавка. Красно-зеленые огни самолетов Жака и Полетта зачастую расцвечивали в праздничные цвета небо над приморскими набережными. Жак терпеть не мог, когда Дэвид оплачивал его выпивку, а Полетт был не против: у них с супругой в Алжире, на попечении его родителей, оставался малый ребенок.

    Ривьера – страна соблазнов. Такое впечатление усиливают ослепительный блеск бескрайней синевы и те белые дворцы, что трепещут в жарком мареве. Все началось еще до того, как Могущественные Властелины «Голубого экспресса», Большие Шишки с задворков Биаррица и Главные Авторитеты среди художников по интерьеру стали использовать здешние синие горизонты в обрамлении своих художественных исканий. Здешняя небольшая, но шумливая орда жертвовала своим временем ради удовольствий, а потом жертвовала удовольствиями, отлеживая бока под иссушенными пальмами и виноградными лозами, которые из последних сил цеплялись за глинистые берега.

    Долгими вечерами Алабама зачитывалась Генри Джеймсом. Пока Дэвид работал, она читала также Роберта Хью Бенсона, Эдит Уортон и Диккенса. В предчувствии сумерек и ночной тьмы послеполуденные часы на Ривьере тянутся долго и тихо. Переполненные прогулочные суденышки заявляют о себе яркими спинами, а моторные баркасы – ритмичным пыхтением двигателей, но и те и другие тащат лето по водной глади.

    «Чем бы мне заняться?» – без конца спрашивала себя Алабама. Она попыталась было скроить платье, но потерпела крах.

    От нечего делать она придиралась к няне.

    – Я считаю, в меню Бонни избыток крахмала, – с видом эксперта заявляла она.

    – Не соглашусь с вами, мадам, – резко отвечала няня. – Под моим присмотром ни один ребенок за все двадцать лет не получал избытка крахмала.

    Для решения этого вопроса няня побежала к Дэвиду.

    – Алабама, ты можешь хотя бы не мешать? – рассердился Дэвид. – Мне сейчас для работы необходимо спокойствие.

    В пору ее детства дни так же лениво скользили своим чередом, но ей даже в голову не приходило, что жизнь сама по себе – это тягучая, однообразная рутина: она считала, что такой сделал ее судья, сократив донельзя число по праву заслуженных ею радостей. Теперь она переложила вину на Дэвида: он тоже обрекал ее на скуку.

    – Устрой хотя бы вечеринку, не хочешь? – предложил ей Дэвид.

    – А кого мы пригласим?

    – Ну, не знаю… хозяйку агентства по недвижимости и эльзаску.

    – Они жуткие…

    – Они нормальные, если смотреть на них глазами Матисса.

    Эти женщины были слишком буржуазны, чтобы принимать их у себя. Остальная компания была приглашена в Рыцарский парк на «чинзано». Мадам Полетт барабанила по клавишам дребезжащего пианино в тиковом корпусе, пытаясь извлечь из него нечто похожее на мелодию из оперетты «Только не в губы»[61]. Французы многословно и нечленораздельно рассказывали Дэвиду с Алабамой о творчестве Фернана Леже и Рене Кревеля[62]. Во время беседы они склонялись вперед и вообще держались натянуто и чопорно, будто ощущая всю нелепость своего присутствия в такой обстановке, – все, кроме Жака. Тот изображал безответную любовь к жене Дэвида.

    – Вам не страшно выполнять фигуры высшего пилотажа? – спрашивала Алабама.

    – В небе мне всегда страшно. Потому-то я и выбрал эту профессию, – с вызовом отвечал он.

    Если в будние дни

    1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 109
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки