LoveRead.info » Книги » Классика » Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Книгу Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

78 0 23:13, 24-02-2026

Книга Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд читать онлайн бесплатно без регистрации

Супруги Фрэнсис Скотт и Зельда Фицджеральд – «золотая пара» века джаза, воплощение «потерянного поколения», плоть от плоти той легендарной эпохи, постоянные герои светской хроники и громких скандалов. Принято считать, что обладатель таланта, «естественного, как узор из пыльцы на крыльях бабочки» (по выражению Хемингуэя), писал свои шедевры, а Зельда тем временем пыталась стать звездой дягилевского балета; что он зарабатывал состояние за состоянием – но все деньги уходили на ее содержание в дорогих психиатрических клиниках; и что история их драматических отношений легла в основу его знаменитой книги «Ночь нежна». На деле же Зельда успела первой: ее новаторский роман «Вальс оставь для меня», основанный на том же автобиографическом материале, был опубликован к большому неудовольствию супруга, двумя годами раньше, а через несколько десятилетий пошли разговоры о том, что муж в своем творчестве не стеснялся пользоваться ее дневниками и записными книжками, причем дословно. Как бы то ни было, «Вальс оставь для меня», с его историей американского взросления и европейских мытарств взбалмошной красавицы Алабамы Найт и ее мужа-художника, остается удивительным документом блестящей эпохи.Вашему вниманию предлагается полное собрание прижизненных публикаций Зельды Фицджеральд – роман, рассказы, эссеистика, – причем роман публикуется в новом переводе, а остальные материалы на русском выходят впервые. В оригинале большинство рассказов исходно печатались под именем обоих супругов или за авторством Ф. С. Фицджеральда – но написаны Зельдой.

    1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 109
    Перейти на страницу:
    носила шелковое белье от «БВД».

    – При такой известности, – сказала мисс Экстон, – ваш муж слишком хорош собой. Это незаслуженное преимущество.

    У Алабамы подвело живот, но это еще можно было бы пережить, если бы не нужда отвечать… шампанское – мерзкий напиток.

    Как плотоядное морское растение, Дэвид то обволакивал своими щупальцами, то отпускал мисс Гиббс. Дикки и мисс Дуглас стояли у камина, невольно наводя на мысль о зловещем арктическом одиночестве тотемных столбов. Гастингс что есть мочи барабанил по клавишам пианино. Этот грохот разделял всех.

    Надрывался дверной звонок.

    – Должно быть, приехали такси, чтобы отвезти нас на балет, – с облегчением выдохнула Дикки.

    – Сегодня дирижирует Стравинский, – известил всех Гастингс. – Плагиатор, – желчно добавил он.

    – Дикки, – тоном, не допускающим возражений, начала мисс Гиббс, – вы не могли бы оставить мне ключ? Мистер Найт проводит меня в «Акациас»… если, конечно, вы не будете возражать, – лучезарно улыбнулась она Алабаме.

    – Возражать? С какой стати? – злобно взвилась Алабама.

    Она бы и впрямь не возражала, будь Габриэль дурнушкой.

    – Ну, не знаю. Я влюбилась в вашего мужа. И думаю, что попытаюсь им завладеть, если вы не против. То есть я попытаюсь в любом случае – он просто ангел.

    Она захихикала. Смешок получился сочувственным: он покрывал любую возможную неудачу заблаговременным извинением.

    Гастингс подал Алабаме пальто. Ее злила Габриэль – из-за нее она чувствовала себя клушей. Вечеринка разбирала свои манто.

    Вдоль реки призрачно светились фонари; их тени мягко покачивались, как ленты майского шеста; на всех углах бесшумно ухмылялась весна.

    – Ну до чего же «прелесссный» вечер! – шутливо протянул Гастингс.

    – Погода – это история для детей.

    Кто-то восхитился луной.

    – Луны? – высокомерно переспросила Алабама. – Да таких две штуки за пять грошей отдают в забегаловке «Пять и десять» – хоть целый блин, хоть полумесяц.

    – Но эта особенно хороша, мадам. У нее особенно модный взгляд на вещи!

    В глубочайшем раздражении оглядываясь назад, Алабама призадумалась. И обнаружила, что преобладающим настроением в тот период была сплошная тоска – хоть пой что-нибудь из «La Chatte»[93]. Впоследствии единственными эмоциями, которые она могла для себя обозначить, стали досада на людскую ничтожность и собственное отчаяние из-за Дэвида, который без конца талдычил, что многие женщины – это цветы, цветы и десерты, любовь и восторг, страсть и слава!

    После Сен-Рафаэля у нее не осталось надежной точки отсчета, чтобы повернуть свою сомнительную вселенную. Она тасовала абстракции, как инженер-механик, обозревающий растущие потребности строительства.

    В «Шатле» они опоздали. Дикки торопливо провела всех по мраморной лестнице, словно жрица Молоха.

    В убранстве преобладали кольца Сатурна. Крепкие безупречные ноги, осознание ребра, вибрирующие поджарые тела на грани неизбежного ритмического шока, истерика скрипок – все это было мучительной абстракцией секса. Возбуждение Алабамы нарастало вместе с жалостью к страдающему человеческому телу, подчиненному своей физической воле до степени евангелизма. У нее затряслись и вспотели руки. Сердце билось трепещущим крылом взбудораженной птицы.

    Театр погрузился в медленный ноктюрн плюшевого бытия. Заключительные звуки оркестра, казалось, оторвали Алабаму от земли: это было похоже на оборотную сторону веселья… на смех Дэвида, когда он радовался.

    Многие девушки, стоя у мраморной балюстрады, провожали глазами к подножью лестницы важных мужчин с песцовыми висками, а влиятельные мужчины оглядывались по сторонам, позвякивая чем-то в карманах – личной жизнью и ключами.

    – Вот там – княгиня, – сообщила Дикки. – Может быть, подвезем ее? Когда-то она пользовалась бешеным успехом.

    Женщина с бритой головой и длинными, как у горгульи, ушами вела через фойе безволосую мексиканскую собаку[94].

    – Мадам раньше была танцовщицей, но муж загубил ей колени, и она больше не смогла выходить на сцену, – продолжала Дикки, представляя эту немолодую даму.

    – Мои колени окостенели давным-давно, – посетовала женщина.

    – А как вы начинали? – У Алабамы перехватило дыхание. – Как вы пришли в балет? И прославились?

    Женщина смотрела на нее бархатистыми, черными как вакса глазами, молившими мир не забывать ее, чтобы она сама предалась забвению.

    – Я родилась в балете.

    Алабама расценила эту реплику как объяснение жизни.

    Между тем все спорили, куда теперь ехать. Дабы порадовать княгиню, компания выбрала «Русский клуб». Страдальческий голос падшей аристократии сливался с выразительными переборами цыганских гитар; приглушенное позвякивание шампанского о ведерки напоминало в этой темнице удовольствий свист невидимого хлыста. Бледные, будто изъятые из ледника шеи пронзали эктоплазменный свет клыками гадюки; взъерошенные волосы вихрились над мелководьем ночи.

    – Мадам, пожалуйста, – Алабама не отставала от княгини, – напишите мне рекомендательное письмо к какому-нибудь учителю танцев. Я пойду на все ради обучения.

    Бритая голова не сводила с Алабамы загадочного взгляда.

    – Зачем вам? Это тяжко. Одно мучение. Ваш муж наверняка мог бы организовать…

    – Но откуда такая тяга? – вмешался Гастингс. – Я дам вам адрес школы танцев «Черная задница»[95] – педагог, естественно, и сам черный, но сейчас на это не обращают внимания.

    – Я обращаю, – возразила мисс Дуглас. – Когда меня в последний раз пригласили негры, мне пришлось одолжить деньги у метрдотеля, чтобы расплатиться. С тех пор я не признаю никого темнее китайцев.

    – Мадам, вы думаете, что мне это уже не по возрасту? – допытывалась Алабама.

    – Да, – отрезала княгиня.

    – В любом случае, они все кокаинщики, – сказала мисс Дуглас.

    – И молятся русским дьяволам, – добавил Гастингс.

    – Однако некоторые все же ведут нормальную жизнь, – вставила свое слово Дикки.

    – Секс – жалкая замена, – вздохнула мисс Дуглас.

    – Чему?

    – Сексу, дурешка.

    – А я считаю, – неожиданно для всех заявила Дикки, – балет как раз то, что нужно Алабаме. Я все время слышу, что она росла немного странной… нет, не безумной… просто не такой, как все. Это объясняется только искусством. Я, честное слово, считаю, что вам надо попробовать, – твердо высказалась она. – Это почти такая же экзотика, как статус жены художника.

    – Что значит «экзотика»?

    – Повсюду бывать, всем интересоваться… конечно, я вас почти не знаю, но мне в самом деле представляется, что танцы будут для вас ценнейшим приобретением, если вы соберетесь двигаться в этом направлении. Допустим, вам наскучит общество – вы сможете несколько раз крутануться.

    Для иллюстрации своих слов Дикки проделала дыру в скатерти: она воткнула вилку зубцами в стол и энергично крутанула.

    – Вот так! – с энтузиазмом воскликнула она. – Теперь я вас живо представляю!

    Алабама же представила, как с изяществом клонится к концу скрипичного смычка, а потом крутится на его серебряной колодочке, разочаровавшись в прошлом, но лелея смутные надежды на будущее. Потом в ее воображении возникло аморфное облако в зеркале гримерной, обрамленном визитными карточками, вырезками из газет, телеграммами и фотографиями. Она мысленно направилась в каменный коридор со множеством электрических выключателей и табличек с запретом на курение,

    1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 109
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки