Троецарствие - Ло Гуаньчжун
Книгу Троецарствие - Ло Гуаньчжун читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
397 0 23:05, 08-05-2019Книга Троецарствие - Ло Гуаньчжун читать онлайн бесплатно без регистрации
Лан — почетное звание чиновников в древнем Китае.
Ле-хоу — то же, что и хоу, с той только разницей, что перед титулом нет названия места или города (как, например, Силянский хоу). Ле-хоу можно перевести как «рядовой хоу» (от «ле» — ряд).
Ли — мера длины, равная 576 метрам.
Лин-ши — должностное лицо при высших сановниках, ведавшее их перепиской.
Лян — мера веса, равная 37,3 грамма.
Ми-шу-лан — начальник секретной канцелярии императора, носивший к тому же почетное звание дана.
Му-гуань — чиновник, по своим обязанностям соответствующий секретарю или письмоводителю.
Пу-шэ-ши — первоначально чиновник, который при упражнениях императора в стрельбе из лука докладывал о результатах стрельбы. Впоследствии выполнял те же обязанности, что и шан-шу.
Пянь-цзян — помощник военачальника.
Пянь-цзян-цзюнь = пянь-цзян.
Сы-кун — высший придворный сановник, ведавший государственными землями и водами.
Сы-ли — чиновник, в подчинении которого находились птичники, конюхи, пастухи и смотрители зверинцев императорского дворца.
Сы-ма — высший военно-административный чин. Сы-ма также назначались временно, на один какой-нибудь поход. Тогда они назывались походными сы-ма и ведали оперативными делами армии.
Сы-нун = да-сы-нун.
Сы-ту — один из трех высших придворных сановников (трех гунов), ведавший вопросами образования и воспитания чиновников.
Сы-чжи — чиновник, помогавший сы-ту просматривать доклады, поступавшие к императорскому двору из округов и областей.
Сюнь-цзин-ши — должностное лицо в древнекитайской армии, по функциям приблизительно соответствующее офицеру связи.
Сян — высший сановник, министр.
Сян-го — чин, соответствующий премьер-министру.
Сяо-вэй — военное звание, соответствующее старшему командному составу.
Сяо-лянь — получивший степень на экзамене в провинции.
Тай-вэй — высший военный сановник в древнем Китае, старший из трех гунов. По своему положению приравнивался к чэн-сяну (канцлеру).
Тай-лан — придворный чиновник, по своему положению приравниваемый к шан-шу.
Тай-пу — смотритель императорских экипажей.
Тай-фу — высший придворный сановник, советник и наставник императора по вопросам долга и морали.
Тай-хоу — вдовствующая императрица.
Тай-чан — распорядитель церемоний, совершаемых в храме императорских предков.
Тай-ши — высший придворный сановник, советник и наставник императора по юридическим вопросам, обязанностью которого было разъяснение императору законов.
Тай-ши-лин — старший придворный историограф и астролог. В его обязанности входило составление официальной истории правящей династии и составление гороскопов для лиц императорской фамилии. По понятиям древних китайцев, небесный порядок являлся отражением порядков земных, и тай-ши-лин обязан был истолковывать небесные явления и их влияние на государственные дела.
Тай-ши-чэн — помощник придворного астролога.
Тай-шоу — правитель округа.
Тин-вэй — чиновник, ведавший тюрьмами и казнями.
Хоу — почетный титул второй степени (из пяти).
Ху — мера объема для сыпучих тел, равная 103 литрам.
Ху-вэй — начальник стражи.
Цзинь — мера веса, равная 596 граммам.
Цзун-чжэн — придворный сановник, следивший за правильностью ведения родословных книг императорской фамилии.
Цзюнь-ду-вэй — военный чин, соответствующий среднему командному составу в пехоте.
Цзюнь-сяо-вэй — военный чин, соответствующий старшему командному составу в пехоте.
Цзюнь-ши — инструктор, на обязанности которого лежало обучение армии.
Цзянь-цзюнь — инспектор армии.
Ци-ду-вэй — военный чин, соответствующий среднему командному составу в кавалерии.
Цунь — мера длины, равная 3,2 сантиметра.
Цы-ши — чиновник, на обязанности которого лежал контроль за административным аппаратом округа и выявление незаконных действий местных властей.
Чантин — павильон, расположенный в десяти ли от города, где обычно провожающие расставались с уезжающими и устраивали прощальные пиры.
Чжан — мера длины, равная 3,2 метра.
Чжан-ши — старший летописец, на обязанности которого лежало собирание документов, необходимых для составления официальной истории государства.
Чжи-цзинь-у — начальник личных телохранителей императора; на его обязанности также лежало поддержание порядка в столице. Условно может быть приравнен к военному коменданту города.
Чжи-чжун — помощник окружного цы-ши, ведавший его перепиской.
Чжу-бо — начальник канцелярии или старший чиновник приказа, следивший за правильным ведением записей и книг. В Ханьскую эпоху чжу-бо имелись в штате некоторых должностных лиц, имевших свои канцелярии.
Чжун-лан — чиновник, ведавший ночной стражей и дежурствами в императорском дворце.
Чжун-лан-цзян — военный чин в древнем Китае, занимавший промежуточное положение между цзян-цзюнь (генерал) и сяо-вэй (старший командный состав).
Чжун-шу-лан — начальник императорской канцелярии, носивший к тому же почетное чиновничье звание лана.
Чжун-шу-лин — начальник императорской канцелярии.
Чжун-шу-чэн — помощник начальника императорской канцелярии.
Чжэн-и-лан — чиновник, получивший почетное звание лана за честность и прямоту.
Чи — мера длины, равная 32 сантиметрам.
Чэн-сян — высшее должностное лицо в государстве, канцлер. При Ханьской династии было два чэн-сяна, и назывались они чэн-сянами правой и левой руки.
Шан-шу — высший сановник, ведавший корреспонденцией и перепиской императора.
Шан-шу-лин = шан-шу.
Шаньюй — княжеский титул у племен сюнну (гуннов).
Шао-фу — учитель императора, обучавший его чтению.
Ши-лан — почетное звание чиновников в древнем Китае.
Ши-цзюнь — правитель области.
Ши-чжун — чиновник (адъютант), постоянно дежуривший при императоре или высших сановниках.
Ши-юй-ши — придворный чиновник, докладывавший императору о совершаемых в государстве преступлениях и дававший оценку этих преступлений.
Шу-цзи — должностное лицо вроде секретаря при высших военных и гражданских чиновниках.
Шэн — мера объема, равная 1,03 литра.
Я-мынь-цзян — военачальник, сопровождающий большое знамя впереди войска.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Людмила Хофман10 июнь 22:13
У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь...
Долгая игра - Рейчел Рид
-
Анна08 июнь 11:28
Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием ....
Давай поженимся - Юлия Резник
-
Елена08 июнь 11:13
Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть...
Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
