LoveRead.info » Книги » Классика » Циньен - Александр Юрьевич Сегень

Циньен - Александр Юрьевич Сегень

Книгу Циньен - Александр Юрьевич Сегень читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

35 0 23:01, 20-11-2025
Циньен - Александр Юрьевич Сегень
20 ноябрь 2025

Книга Циньен - Александр Юрьевич Сегень читать онлайн бесплатно без регистрации

В Елизавету, дочь русского эмигранта генерала Донского, бежавшую в Шанхай, спасаясь от ужасов Гражданской войны, влюбился молодой китайский коммунист Ронг Мяо, прибывший в город для участия в учредительном съезде Китайской коммунистической партии. Перед читателем разворачивается пронзительная история любви. Ронг и Лиза вместе уезжают в Париж, где им предстоит встретиться с другими эмигрантами из России — Иваном Буниным, Алексеем Толстым, Надеждой Тэффи. По трагической случайности Лиза погибает. Ронг сделает блестящую карьеру, станет правой рукой Мао Цзэдуна, но навсегда останется пленником памяти. «Циньен» — пора цветения, молодости, любви — станет его самой светлой и самой болезненной тайной. Роман опубликован в литературном журнале «Москва» №10-11, 2017 г.

    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 72
    Перейти на страницу:
    чтобы сойтись здесь, на бульваре Монпарнас.

    — Жаль, что сейчас не весна и не цветет сирень, — вдруг загрустила Ли.

    — Но пройдет осень, зима и придет весна, — успокоил ее Ронг, всегда готовый развеивать любые ее огорчения.

    — Ты так считаешь? — засмеялась Ли. — Ну, тогда я спокойна. Мой муж бывает очень смешным и милым. Он вполне может объявить, что после осени наступает зима, потом весна, потом лето. И с этим не поспоришь.

    — Может, если бы он этого не объявлял, времена года стали бы перепутываться, — с иронией отозвался американец.

    — А я бы хотела, чтобы было так: три дня зима, три дня весна, три дня лето и три дня осень, — мечтательно вздохнула Ли.

    — Мой Эрнест тоже бывает наивен и мил, как ребенок, — призналась рыжая Хедли. — Мне часто кажется, что я его мама. Он на восемь лет меня моложе.

    — Я на два года моложе своего Ронга, но порой и мне кажется, что я его мама. И даже иногда хочется нашлепать его.

    — В таком случае, Ронг, выпьем за наших мам! — засмеялся Эрнест. Он был очень славный малый.

    — А чем вы занимаетесь в Париже? — придав себе важности, раскачивалась на стуле его жена.

    — Мы с мужем открыли небольшой ресторанчик, и муж назвал его моим именем — «Ли». Вот как. Мне приятно.

    — А что оно означает?

    — Оно очень означает. Вертикаль между небом и землей.

    — Правда? Такое длинное значение и такое короткое китайское слово — всего лишь «Ли».

    — Да, слушайте, в китайском языке много таких чудес. К примеру, наша фамилия «Мяо». думаете, это что?

    — Кошка?

    — Здрасьте вам, «кошка»! Она означает «молодые растения, победоносно растущие вверх к небесам».

    — Ого!

    — Хочу учить китайский!

    — Зачем ты придумываешь лишнее, Ли? — краснея от ее вранья, сказал Ронг по-китайски. — «Мяо» означает просто «растущие саженцы».

    — Не любо — не слушай, а врать не мешай, — ответила ему Ли по-русски.

    — Но вы, кажется, совсем не китаянка, — заметила Хедли.

    — Я? — вскинула голову Ли. От выпитого винца ее понесло. — С чего вы взяли?

    — Вы не похожи на китаянку. У вас вполне европейское лицо.

    — О, вы не знаете! Исконные китаянки выглядят как я, вполне по-европейски. Так выглядели все самые древние китайцы. И лишь потом они смешались с японцами, филиппинцами, вьетнамцами и прочими соседями и стали похожи на них. И лишь немногие унаследовали исконную китайскую внешность.

    — Как это интересно! Я и не знала. Ты знал об этом, Эрнест?

    — Конечно, знал. А самые древние ирландцы похожи на большинство китайцев, как я. У меня, кстати, и фамилия китайская.

    — У вас? А какая?

    — Хемин Гуэй.

    — А ведь и вправду! Или вы придумываете все?

    — Не более, чем вы, милая Ли.

    — А каков род ваших занятий, мсье Хемин Гуэй?

    — Он журналист. Корреспондент газеты «Торонто стар». Но смею вас уверить, в будущем из него получится великий писатель.

    — Мы будем следить. Как вы говорите? Хемин Гуэй?

    — Именно так. Хемин Гуэй.

    — Только слитно, в одно слово.

    — По-китайски это означает «человек, чьи слова вызывают восхищение», — мигом соврала Ли.

    — А мое имя — Хедли — тоже очень красивое, только я не знаю, как его перевести на французский. А полное мое имя — Элизабет Хедли.

    Ли чуть не выпалила: «Я тоже Елизавета!» — но вовремя вспомнила о своем вранье, что она истинная китаянка.

    Расхваливаемый американцем шукрут впечатления не произвел.

    — Это же просто кислая капуста, которую отварили и поверх нее насыпали ветчины и колбас, — сказала Ли Ронгу по-русски. — В Москве такое подавали разве что в самых дешевых трактирах. Под дешевую водку.

    — Как вам шукрут? — спросил американец по-французски.

    — Formidable![14] — слукавила Лиса, а по-русски добавила: — Вот уж действительно, формидабль какая-то, а не ресторанное блюдо.

    И все было хорошо до тех пор, покуда в «Клозери де лила» не вышла на сцену китайская певица, не первой молодости, но красивая. При ней был небольшой оркестрик из китайских народных инструментов — янцинь, баньху и флейта, а за пианино сидел один и тот же француз, аккомпанировавший предыдущим исполнителям. Она запела грустную и красивую песню на китайском языке. Посетители ресторана, доселе оживленно болтавшие, попритихли, внимая низкому и печальному голосу китаянки.

    — О чем она поет? — спросил Эрнест, и Ронг тотчас принялся переводить:

    — Ее сердце разговаривает с ногами, руками и головой. Сердце спрашивает, почему они еще способны ходить, действовать, думать. В то время, как тот человек, которого сердце любит, перестал являться на свидания. И сердце не хочет больше работать бесполезно. Оно привыкло стучать в такт другого сердца. А другое сердце отныне бьется для другой женщины.

    — Потрясающе! — воскликнул будущий писатель. — Какая поэзия!

    Певица продолжала петь и вдруг увидела Ронга. Голос ее задрожал, и она с трудом смогла справиться с волнением, допела свою грустную песню. Низко поклонилась в ответ на бурные аплодисменты.

    — Перед вами выступает певица из Шанхая, — объявил пианист. — Несравненная Лули!

    Ронг сидел ни жив ни мертв. Ли, державшая его руку в своей, впилась ему в ладонь ногтями.

    — Вас зовут Ли, ее — Лули, а сидим мы в «Клозери де лила», — усмехнулся американец Эрнест.

    — А что значит «Лули»? — спросила Хедли.

    — Я не знаю, — пробормотал Ронг.

    — Он знает! — Голос Ли не предвещал ничего хорошего. — Мяу, что значит имя «Лули»?

    — Влажный жасмин, — промолвил Ронг, готовый провалиться под землю, в чрево Парижа.

    — Влажный жасмин! — с ненавистью повторила Ли по-русски.

    — Быть может, пойдем отсюда? — предложил ей Ронг по-китайски.

    — Отчего же? — сказала Ли по-французски. — Я очень хочу послушать, как поют влажные жасмины.

    Китаянка пела другую песню, и Эрнест поинтересовался, какие в ней слова. Нехотя Ронг стал переводить:

    — Самка соловья влюбилась в сокола. Вокруг нее множество соловьев, и все они поют для нее. Один лучше другого. Но она разлюбила соловьиное пение и мечтает только об одном — поскорее увидеть, как в небе летает сокол. И бьет добычу.

    — Тоже красиво, — оценил американец.

    — Только перевод не точный, — зло сказала Ли. —

    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 72
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки