LoveRead.info » Книги » Классика » Я и моя судьба - Лян Сяошэн

Я и моя судьба - Лян Сяошэн

Книгу Я и моя судьба - Лян Сяошэн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

79 0 14:00, 15-07-2025
Я и моя судьба - Лян Сяошэн
15 июль 2025
Автор: Лян Сяошэн Жанр: Книги / Классика
0 0

Книга Я и моя судьба - Лян Сяошэн читать онлайн бесплатно без регистрации

Лян Сяошэн (р. 1949) уроженец г. Харбина. В годы «культурной революции» семь лет провел в производственной строительной бригаде на Северо-Востоке Китая, где и написал свои первые произведения. В настоящее время Лян Сяошэн является профессором Пекинского университета языка и культуры, его перу принадлежит значительное число романов и киносценариев. В 2019 г. Лян Сяошэн удостоился главной литературной награды Китая, премии имени Мао Дуня.В романе Лян Сяошэна «Я и моя судьба» (2021) описывается жизнь китайской девушки, которая, будучи подкинутой в обеспеченную городскую семью сразу после рождения, находит там любовь и заботу, но позже узнает шокирующую правду о своем деревенском происхождении. Это побуждает ее бежать в Шэньчжэнь – стремительно развивающийся город на Юге Китая, где ей предстоит заново построить свою жизнь. Роман заставляет задуматься о роли судьбы и индивидуальных усилий, о подлинных ценностях человеческого существования.

    1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 139
    Перейти на страницу:
    ее слов, это была начальница смены в ночном клубе, причем зарплата ее более чем устраивала. Ситуация была забавной, поскольку в нашей общей комнате стала проживать одна Ли Цзюань. Я любила ходить к ней в гости, к тому же мне там всегда были рады; Ли Цзюань я воспринимала как присматривающую за домом сестру, но поскольку изначально это все-таки был и мой дом тоже, мои частые визиты воспринимались как должное, иначе я бы непременно скучала и по дому, и по сестре.

    Постепенно я привыкла жить вместе с фабричными девушками, проводить с ними время вне работы по-своему было даже приятно. На фабрике и дома я наслаждалась разной атмосферой, мне казалось, что жизнь полна самых разных оттенков.

    Как-то в воскресенье я вернулась домой уже после десяти вечера. До этого я провела в общежитии перекличку работниц – в одиннадцать часов двери гостиницы, как обычно, должны были запереть, но Ли Цзюань еще не вернулась, поэтому меня это несколько удивило.

    Я прилегла на кровать, решив в ожидании ее почитать книжку.

    В дверь постучали, это оказалась хозяйка.

    – Можно к тебе на пару слов? – спросила она, странно глядя на меня.

    Когда я пригласила ее пройти, она пробормотала:

    – Мне очень непросто поднимать эту тему, моему мужу говорить тебе об этом неудобно, поэтому он послал меня. Ты наша постоянная клиентка, все это время мы неплохо ладили друг с другом. С одной стороны, было бы неправильно, если бы мы не поставили тебя в известность, а с другой – такой разговор не из самых приятных. Дело в том, что Ли Цзюань в последнее время часто возвращается очень поздно, однажды так и вовсе заявилась уже после закрытия, на следующий день многие постояльцы жаловались, что она среди ночи тарабанила в дверь. Сейчас к этому делу относятся очень серьезно, ты должна ей как-то об этом сказать… Если повторится что-то подобное, что уже произошло с Яо Юнь, наша гостиница окажется в черном списке…

    Я даже не помню, что именно ей ответила. Может, даже и вовсе промолчала. Я даже не заметила, как хозяйка вышла из комнаты. Совершенно ошарашенная, я сидела на стуле, словно меня вывели из строя, нажав на специальные точки на теле, мне хотелось снова прилечь, но я не могла даже пошевелиться. В тот момент я поняла, что означают выражения «в голове звенящая пустота» и «кровь бросилась в голову».

    Я не заметила, сколько прошло времени, когда я услышала доносящееся из коридора звонкое цоканье женских каблучков и нарочитое покашливание хозяина.

    Открылась дверь, и на пороге появилась Ли Цзюань. На ней было выданное в ночном клубе темно-зеленое в розовый цветочек ципао, которое выгодно подчеркивало белизну ее рук и ног. Стоило признать, что в ципао фигурка Ли Цзюань выглядела особенно стройной. Она сделала легкий макияж. Я впервые видела Ли Цзюань накрашенную, и должна сказать, что у нее это неплохо получилось: румяна и пудра добавили ее овальному личику еще больше очарования. Черные волосы пышным облаком вздымались на макушке, на щеки свисали небольшие пряди.

    Красные туфли на шпильке.

    Увидав красные туфли на шпильке, я в тот же миг почувствовала, как в моих жилах застыла кровь; затем горячий поток волна за волной хлынул прямо мне в лоб…

    Заметив, что я ошарашена, Ли Цзюань рассмеялась.

    – Вернулась? – задорно спросила она.

    Она была явно навеселе.

    Я холодно уставилась на нее, не удостоив ответом.

    – Кто тебя рассердил? Иди ко мне, сестрица тебя обнимет, и все будет хорошо.

    С этими словам она направилась ко мне, собираясь заключить в свои объятия.

    Уловив запах алкоголя, я грубо оттолкнула ее двумя руками, так что она отскочила на приличное расстояние и плюхнулась на кровать.

    – Я же тебе ничего не сделала, к чему выплескивать на меня весь твой гнев!

    Нисколечко не рассердившись, она снова засмеялась; затем расстегнула свою сумочку и вытряхнула все ее содержимое прямо на кровать, я увидела целую кучу банкнот, а кроме того, часы с большим циферблатом, которые обычно любят носить начальники.

    – Подожди-ка. Ты явно требуешь внимания, но сперва я должна закончить свои дела, – сказала она, пересчитывая деньги. В основном там были стоюаневые бумажки, которых набралось почти на тысячу.

    Я молча наблюдала, как она открыла свой чемодан, вынула из его кармана кошелек, положила туда пересчитанные купюры и засунула кошелек обратно. Взяв часы, она немного ими полюбовалась и тоже спрятала их в чемодан…

    Закончив все свои дела, она сняла туфли, уселась по-турецки на манер дунбэйской бабули и, массируя ступни, произнесла:

    – А теперь рассказывай, кто тебя обидел, что ты так разозлилась?

    – Откуда у тебя такие туфли? – в свою очередь спросила я.

    – Ты вроде не пила, а задаешь такие странные вопросы. Купила, а ты думала, что украла?

    – Твои красные туфли напомнили мне одну девушку.

    – Какую еще девушку?

    – Яо Юнь.

    – Что еще за Яо Юнь?

    – Девушка, которая тоже здесь жила, но в один прекрасный вечер ее забрали в полицию.

    – За что? – спросила она, закатывая глаза.

    – За то, что торговала собой, – злобно рявкнула я.

    На самом деле я хотела сказать «за проституцию». Выпалив эти слова, я почувствовала себя ужасно виноватой и в душе уже очень раскаивалась.

    – Ты вообще о чем? Это уже слишком!

    Она потемнела лицом, надела тапочки, взяла тазик и, не глядя в мою сторону, направилась умываться.

    – Не выходи в таком виде, – предупредила я.

    – А что не так?

    – Хотя макияж тебе и идет, хозяевам ты тоже кое-кого напомнишь.

    – Кого на этот раз? – спросила она, даже не поворачивая голову в мою сторону.

    – Всю ту же Яо Юнь.

    Даже сама я уловила в своих словах оттенок осуждения.

    Она поставила тазик на пол, медленно повернулась, направилась ко мне и, высокомерно посмотрев сверху вниз, спросила:

    – Ты сейчас серьезно?

    Ее тон стал холоднее.

    Я смело встретила ее взгляд и надменно ответила вопросом на вопрос:

    – Я похожа на юмористку?

    Неожиданно она отвесила мне пощечину.

    – Вон, – сказала я.

    На какую-то секунду она впала в ступор, затем вдруг резко развернулась, наспех запихала в чемодан все свои вещи и направилась к выходу.

    – Стой! – вырвалось у меня.

    Она снова замерла на пороге.

    – Тапочки тебе выдали в гостинице, – приказным тоном заявила я.

    Она неспеша вытащила ноги из тапок.

    Она вышла прямо босиком, еще и дверь за собой придержала, чтобы та не издала ни звука.

    Я посмотрела на тапки у двери и разрыдалась.

    Про сон можно было забыть. Стоило прикрыть глаза, как передо мной возникали красные туфли на шпильке.

    1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 139
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки