LoveRead.info » Книги » Классика » Тайная дочь - Шилпи Сомайя Гоуда

Тайная дочь - Шилпи Сомайя Гоуда

Книгу Тайная дочь - Шилпи Сомайя Гоуда читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

217 0 18:00, 11-04-2023
Тайная дочь - Шилпи Сомайя Гоуда
11 апрель 2023

Книга Тайная дочь - Шилпи Сомайя Гоуда читать онлайн бесплатно без регистрации

Возможно ли забыть дитя, которое носила под сердцем и рожала в муках? И что делать, если появление на свет девочки считается в твоей семье страшным несчастьем? Пронзительная история о судьбах трех женщин, живущих в разных странах, но объединенных общей тайной. Тем, кто сумел побороть отчаяние и пережитки прошлого, выпадает редкая возможность все исправить.

    1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
    Перейти на страницу:
    значению к «о боги!»

    Аша — женское имя, в переводе означающее «надежда»

    Ба — мать

    Бамия — разновидность индийских овощей

    Бапу — отец

    Баттхау — покажи

    Бен, бена — выражение уважительного отношения, дословно означающее «сестра»

    Бенган бхарта — карри с баклажаном

    Бети, бета — выражение нежности, привязанности, означающее «дорогой/дорогая»

    Бинди — точка на лбу индианки, которая наносится с помощью косметического средства или в виде стикера

    Бирьяни — рисовое блюдо

    Бринджал — баклажан

    Бхагван — бог

    Бхаджи — острое индийское блюдо из овощей

    Бхаи, бхайя — выражение уважительного отношения, дословно означающее «брат»

    Бхат — рис

    Бхел пури — салат из воздушного риса, помидоров, лука, картофеля, хрустящей лапши и орехов

    Бхой — очень

    Валла — продавец, торговец

    Гарам — горячий

    Гарам масала — смесь специй

    Гулаб джамун — индийская сладость

    Дада, дададжи — дедушка со стороны отца (отец отца)

    Дади, дадима — бабушка со стороны отца (мать отца)

    Дайджи — акушерка, повитуха

    Дал — чечевичный суп, основное блюдо индийской кухни

    Дези — разговорное слово, обозначающее индийца

    Джалди — быстро

    Джалеби — индийская сладость

    Джамаан — жених

    Джанджари — серебряный анклет

    Дивали — фестиваль огней

    Дия — фонарик/лампа в земляном горшочке с хлопковым фитильком в масле гхи

    Дох — два

    Дхабавала — разносчик еды (вторых завтраков)

    Дхикри — дочь

    Дхоти — традиционный вид мужской одежды. Представляет собой прямоугольную полосу ткани длиной 2–5 м, обертываемую вокруг ног и бедер с пропусканием одного конца между ног

    Ек — один

    Зари — серебряная или золотая вышивка

    Идли — пряные паровые лепешки в Южной Индии

    Кабадди — командная игра

    Кали — богиня разрушения

    Кандживарам — разновидность шелка

    Качори — пряные жареные лепешки

    Кичри — простая каша из риса и чечевицы

    Коби-бхаджи — капуста

    Корма — овощное рагу в сливочно-ореховом соусе

    Кроре — десять миллионов рупий

    Курица «махани» — курица в масле

    Курро — сделай

    Курта-паджама — свободная домашняя одежда

    Кхуш — счастливый

    Лагаан — свадьба

    Ладду — индийская сладость

    Лакх — десять тысяч рупий

    Латха — бамбуковая палка длиной от одного до трех метров с металлическими наконечниками на концах

    Лаяу — принеси мне

    Ленга — индийский женский костюм из юбки и верха

    Мандир — индуистский храм

    Мантра — священный текст

    Масала доса — острый блинчик в Южной Индии

    Мендхи — хна

    Наан — лепешка, выпекаемая в глиняной печи

    Най — нет

    Намасте, намаскар — общеиндийский жест приветствия, благодарности, молитвы или уважения, когда ладони складываются вместе перед собой

    Намкаран — церемония имянаречения

    Паан — завернутая в листья бетелевой пальмы начинка для пережевывания, помогает пищеварению

    Пакора — овощи, обжаренные в кляре

    Пандит — индуистский священник

    Пав-бхаджи — овощное карри, часто продается уличными торговцами

    Писта — фисташки

    Пуджа — религиозный обряд

    Раас-Гарба — танец гуджаратцев

    Рупия — национальная валюта Индии

    Сааг панир — карри из шпината и сыра

    Сабзи — блюдо с большим количеством зелени

    Сабзивалла — торговец овощами

    Сальва’р камиз — индийский национальный костюм

    Самбар — острый дал или чечевичный суп в Южной Индии

    Самоса — острые жареные пирожки

    Сари — традиционная женская одежда в Индии в виде куска ткани около восьми метров длиной, обернутого вокруг тела

    Сассу — свекровь

    Семена бетелевой пальмы — жесткие семена, которые пережевывают в качестве дижестива

    Сингх-дхана — арахис

    Слоки — религиозные песнопения на санскрите

    Сундхур — милый

    Табла — небольшой барабан

    Тандури — что-то запеченное в тандуре — открытой глиняной печи

    Тиндора — разновидность индийского овоща

    Тиффин — судок из нержавеющей стали для переноса различных блюд, как правило, доставляемых к обеду

    Тхали — большое блюдо из нержавающей стали или серебра для подачи блюд

    Уша — женское имя, означающее «рассвет»

    Хан, ханджи — да

    Хиджра — трансвестит

    Чаат — закуска

    Чаи — чай

    Чакли — птичка

    Чалло — пойдем

    Чапати — традиционная лепешка

    Чаппалы — сандалии

    Чатни — традиционные индийские соусы

    Яар — сленговое слово, обозначающее друга

    Примечания

    1

    До 1995 года — Бомбей. — Здесь и далее — прим. ред.

    2

    Бхангра — народный танец и музыка штата Пенджаб (территории на северо-западе Индии и северо-востоке Пакистана), а также популярный музыкальный жанр, который появился в середине — конце XX века.

    3

    Джавахарлал Неру (1889–1964) — лидер левого крыла индийского национально-освободительного движения. Председатель Индийского национального конгресса, первый премьер-министр Индии. Отец Индиры Ганди, будущего премьер-министра Индии.

    4

    «Лучше любить и потерять, чем никогда не любить вовсе» (Tis better to have loved and lost / Than never to have loved at all) — дословный перевод строчки из поэмы английского поэта XIX века Альфреда Теннисона «In Memoriam А. Н. Н.».

    1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки