LoveRead.info » Книги » Классика » Базельские колокола - Луи Арагон

Базельские колокола - Луи Арагон

Книгу Базельские колокола - Луи Арагон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

32 0 09:29, 17-06-2025
Базельские колокола - Луи Арагон
17 июнь 2025

Книга Базельские колокола - Луи Арагон читать онлайн бесплатно без регистрации

«Базельскими колоколами» открылся в 1934 году цикл романов Арагона «Реальный мир». План этой обширной серии романов, объединённых общими героями и проблемами, складывался у писателя в полемике с буржуазной литературой тех лет, бежавшей от действительности и открыто заявлявшей об отказе от реалистической французской традиции. Жорж Садуль писал в 1935 году в журнале «Коммюн», что «Базельские колокола» — одно из первых проявлений «социалистического реализма» во французской литературе.

    1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
    Перейти на страницу:
    class="p1">4

    Набережная Сены, на которой находится префектура. (Прим. перев.)

    5

    Лисицы — штрейкбрехеры-шофёры. (Прим. перев.)

    6

    Мазагран — кофе с коньяком. (Прим. перев.)

    7

    Красный шиповник — революционная эмблема во Франции. (Прим. перев.)

    8

    Сен-Сюльпис — район Парижа, в котором находятся магазины с церковной утварью, гипсовыми ангелами и т. д. (Прим. перев.)

    9

    «Комитэ де форж» — комитет, объединяющий крупнейших предпринимателей тяжёлой промышленности Франции. (Прим. перев.)

    10

    Бор-де-л’О — набережная Сены у опушки Булонского леса, фешенебельный район Парижа, где находятся исключительно особняки-дворцы. (Прим. перев.)

    11

    Улица Папильон — улица, где находилось много публичных домов. (Прим. перев.)

    12

    Сюртэ женераль — тайная полиция. (Прим. перев.)

    13

    Человек уважаемый (лат.).

    14

    Делькассэ — французский политический деятель, несколько раз занимавший пост министра иностранных дел. (Прим. перев.)

    15

    Мишель Зевако — популярный автор бульварных исторических романов. (Прим. перев.)

    16

    Кэ д’Орсей — набережная, на которой помещается министерство иностранных дел. (Прим. перев.)

    17

    Жюль Ферри — председатель кабинета министров в начале Третьей республики. (Прим. перев.)

    18

    Триньяк, Анзен, Крезо, Омекур — города, в которых находятся большие металлургические заводы. (Прим. перев.)

    19

    Стачка «скрещённых рук» — стачка, во время которой рабочие выходят на работу, но не приступают к ней. В данном случае — шофёры садятся за руль, но не едут. (Прим. перев.)

    20

    Депо — место предварительного заключения. (Прим. перев.)

    21

    Сантэ и Френ — тюрьмы. (Прим. перев.)

    22

    Шато-д’О — улица поблизости от биржи труда. (Прим. перев.)

    23

    Лурд — место паломничества во Франции, где собираются сотни тысяч католиков в надежде на исцеление. (Прим. перев.)

    24

    «Парк-Кермесс» — нечто вроде ярмарки в закрытом помещении, с палатками, играми, автоматами. (Прим. перев.)

    25

    XX округ — часть Парижа, где живут рабочие. (Прим. перев.)

    26

    Руссель — солдат, приговорённый к каторге военным судом, символ антимилитаристской борьбы. (Прим. перев.)

    27

    Ригаден — знаменитый персонаж во французских комических довоенных фильмах. (Прим. перев.)

    28

    На помощь! (испанск.)

    29

    Сохо — район Лондона, где живёт особенно много итальянцев, французов, а также театральной богемы. (Прим. перев.)

    1

    Второе бюро — французская контрразведка. (Прим. перев.)

    2

    «Ранц де Ваш» — швейцарский национальный гимн. (Прим. перев.)

    3

    Вилен — убийца Жореса. (Прим. перев.)

    1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки