LoveRead.info » Книги » Научная фантастика » Порабощенный лис - FORTHRIGHT

Порабощенный лис - FORTHRIGHT

Книгу Порабощенный лис - FORTHRIGHT читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

123 0 11:07, 13-06-2024
Порабощенный лис - FORTHRIGHT
13 июнь 2024

Книга Порабощенный лис - FORTHRIGHT читать онлайн бесплатно без регистрации

Веками расы амарантов жили бок о бок с людьми, но лишь немногие избранные знали об их существовании. Но однажды таинственные полулюди-полузвери вышли из тени на свет – и привычный мир изменился навсегда.Двадцатилетняя сирота Цумико Хадзимэ почти ничего не знает об амарантах. Внезапно она становится наследницей огромного состояния, владелицей роскошного особняка и хозяйкой дворецкого… которого никак нельзя назвать человеком. Связанный заклятиями, как цепями, Арджент из клана Меттлбрайтов столетиями был обречен служить древнему роду Хадзимэ. Новая госпожа, наивная и неопытная, – его шанс вырваться на свободу. И если для этого нужно выпить до дна чистую душу Цумико – что ж, тем хуже для нее. Ведь всем хорошо известно – лисам нельзя доверять!

    1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 77
    Перейти на страницу:
    сказка.

    Арджент слабо улыбнулся:

    – Тогда это – сказки сказок.

    – Расскажешь? – взмолилась Цумико.

    – Пожалуйста, – подхватил Стюарт. – Если это не секрет. Хотя можешь не волноваться, я никому ничего не выдам.

    Лис заставил слушателей ждать, пока в чайнике не заварится свежий чай, а затем снова присоединился к ним за столом.

    – Кланы амарантов связаны с обитателями этого мира – животными, рептилиями, птицами и всевозможными ползучими тварями. Мы их родня, их опекуны. Но в самых старых наших историях мы делим этот мир с родичами деревьев, гор, неба и моря.

    Цумико просияла, вспомнив все, что слышала в детстве.

    – Деревья хлопают ветвями, камни кричат, а звезды поют.

    Арджент кивнул:

    – Это задержавшиеся в нашей вселенной Отпечатки божественного. Духи.

    – Значит, есть амаранты, которые превращаются в деревья? – спросил Стюарт.

    – А не наоборот? – возразила Цумико. – Деревья, которые могут принимать человеческий облик?

    – Второе, – подтвердил Арджент. – Ну или так гласят истории.

    – То есть это неправда? – Ей очень хотелось бы встретиться с человеком-деревом.

    – Истина прячется в сказках, подобных этим. – Арджент налил еще чая в кружки. – Пусть такие деревья скрыты от нас, но я подозреваю, что их все же встречали время от времени. Поэтому мы до сих пор знаем их песни.

    – Значит, они существуют, но скрыты? – уточнил Стюарт. – Так же, как скрывались вы до прошлого года.

    Арджент откинулся на спинку стула, его глаза смотрели куда-то далеко.

    – Затерянные в горах долины, обнесенные стеной сады, далекие острова – наши деревья прячутся от топоров людей в тайных рощах. Согласно одним историям, они осыпают прохожих листьями, стручками или незрелыми фруктами, сбивают с ног своими корнями и вообще причиняют всяческие неудобства. В других они – искусители, подстерегающие ничего не подозревающих прохожих. – Указывая на потолок, лис сказал: – Эта песня – урок всякому, кто наткнется на такую рощу.

    Цумико подалась вперед:

    – О чем она?

    – Не спите под деревьями, которые поют сладкие колыбельные; с которых капает мед и сыплются лепестки на ложе из мха. Остерегайтесь деревьев, которые прижимают мякоть своих плодов к вашим губам и отравляют их сладостью своих поцелуев. Но, если уж вы поддались, примите их ребенка, как благословение.

    Цумико моргнула несколько раз:

    – Ребенка?

    – Не уверен, что понял, – поддержал Стюарт.

    С хитрой улыбкой Арджент продолжил переводить, позволив песне говорить самой за себя.

    – Возьмите золотое семя из руки младенца и посадите его у порога. Научите ребенка присматривать за ним и поливать, ухаживать за своим близнецом, и они узнают возраст дерева и станут благословением для своего дома.

    – Как такое возможно? – спросила Цумико.

    – Такого не может быть, – не слишком уверенно возразил Стюарт.

    – В песнях и рассказах есть доля правды, – сказал Арджент. – Возьмем, к примеру, нектар хаддлбад.

    Цумико заметила недоумение Стюарта и шепотом пояснила:

    – Лекарство амарантов.

    – Моя мать хранила горшок с ним на самой верхней полке. Благоговела перед этим снадобьем, и я не раз замечал, как она открывает банку, просто чтобы насладиться ароматом. – Брови Арджента изогнулись. – Мать говорила, что он навевает хорошие воспоминания.

    Повисло напряженное ожидание.

    – Почему? – наконец не выдержала Цумико.

    Арджент ухмыльнулся:

    – Большинство людей полагает, что хаддлбад – название дома амарантов, и так оно и есть. Это один из самых маленьких кланов оленей. Травники.

    – Они производят это лекарство? – предположил Стюарт.

    – Это их основной предмет торговли, – подтвердил Арджент. – Немногие слышали, что хаддлбад – еще и название одной из местных эфемер. Они напоминают бабочек и собирают пыльцу, из которой травники создают свой нектар.

    Лицо Стюарта просветлело.

    – И они есть в твоей коллекции?

    На этот раз удивилась Цумико.

    Доктор смущенно улыбнулся:

    – Когда я был маленьким, то хотел знать больше, но Арджент игнорировал мои вопросы. Тогда тетя Эими установила правило. Один ответ в день. Однажды я спросил о коллекциях.

    Арджент отвел взгляд, и у Цумико в груди заболело. Несмотря на любовь лиса к Стюарту, налет принуждения омрачил их общие воспоминания.

    – Слава богу, Арджент больше не обязан ежедневно разглашать свои секреты, – тихо произнесла она.

    Лис цокнул языком, но в его глазах вспыхнула благодарность.

    – Пусть бабочки прекрасны, но мне легче управляться с мотыльками. Я не храню то, чего жаждут хаддлбады, то, ради чего они готовы пролететь много миль.

    – Что же они едят? – спросила Цумико.

    Арджент покрутил запястьем, растопырив пальцы:

    – Что еще, как не пыльцу амарантийских деревьев.

    В этот момент Цумико поняла, что пение прекратилось. К кухне приближались шаркающие шаги, сопровождаемые ободряющим бормотанием. Вошли две женщины, и Стюарт с Арджентом поднялись на ноги.

    Та, кто, должно быть, звалась Бринн Фаллоуфилд, была довольно высокой, с загорелым, как подрумяненный тост, лицом и длинной гривой сливочного оттенка волос. Она возвышалась над всеми, кто находился в комнате, и не только благодаря росту. Цумико улыбнулась внезапно пришедшему воспоминанию. Сестра Мэри Селеста казалась ей такой же значительной, когда вела малышей из детской в библиотеку или на игровую площадку. Повитуха Фаллоуфилд точно так же встала между Киоко и остальным миром. Цумико не увидела ничего, кроме блеснувшего темного глаза своей родственницы и промелькнувшего красного подола.

    – Вот и вы! – Стюарт поспешил вперед. – Гостиная готова, дорогая. Нам там будет удобнее.

    – Я принесу поднос с чаем, – объявила Бринн. Когда пара удалилась, госпожа из лошадиных кланов окинула Арджента оценивающим взглядом: – Перчатки, дорогой.

    К удивлению Цумико, лис молча нырнул через арку в комнату, где, судя по всему, хранили постельное белье и чайные сервизы. Окаймленные светлыми ресницами глаза повитухи устремились на девушку, и та задалась вопросом, нет ли у этой амарантийки пожеланий и для нее.

    – Браслет, дорогая. – Бринн Фаллоуфилд откинула волосы назад, заправив пряди за заостренное ухо. – Сними его.

    Глава 50

    Неестественное

    Не такого приветствия Цумико ожидала. Она невольно прикрыла оберег:

    – Это было бы…

    – Неразумно. – Арджент вернулся, на ходу вдевая последнюю крошечную пуговицу в петлицу на запястье. Сжав и разжав пальцы, он протянул Бринн затянутые в белоснежную хлопчатобумажную ткань кисти. – Я спрятал когти.

    – Я оценила твою предусмотрительность. – Она коснулась его ладоней, вероятно соблюдая какой-то амарантийский этикет. Цумико с интересом заметила, что на пальцах дамы нет когтей. Клыков тоже не будет?

    – Миссис Хадзимэ-Смайт терпит твое присутствие лишь потому, что эта семья ручается за твою покорность, – продолжила Бринн.

    Арджент фыркнул.

    Повитуха ответила тем же.

    – Ты знаешь, что он лис? – спросила она у Цумико.

    – Да.

    Только тут девушка поняла, что Бринн говорит по-японски. Впрочем, это было логично. Киоко ведь тоже говорила по-японски.

    Цумико встала со стула и подошла к Ардженту:

    – Униформа многих сбивает с толку, но у нас лишних иллюзий нет. Он настоящий лис.

    – Она – маяк, – обратилась Бринн к Ардженту.

    – Я в курсе.

    – Она мне нужна.

    – Она моя.

    Цумико прервала нарастающее напряжение, положив ладонь на руку Арджента:

    – Зачем вам маяк?

    Бринн взяла поднос:

    – Идите посмотрите сами.

    В гостиной Стюарт стоял перед потрескивающим огнем, обнимая женщину в платье винного цвета, ее распущенные черные волосы ниспадали ниже талии. Он ободряюще что-то пробормотал и развернул даму, чтобы представить ее по всем правилам.

    Киоко Хадзимэ-Смайт ненадолго подняла глаза и тут же опустила голову. Слои тонкой ткани почти не скрывали выступающий живот. Но лицо молодой женщины было осунувшимся, с

    1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 77
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки