LoveRead.info » Книги » Разная литература » Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций

Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций

Книгу Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

221 0 09:00, 27-04-2023
Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций
27 апрель 2023

Книга Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций читать онлайн бесплатно без регистрации

«Лунь юй» – один из наиболее известных памятников древнекитайской литературы и философии. Главная книга конфуцианства создавалась уже после смерти великого мыслителя – его высказывания и диалога в течение нескольких десятилетий бережно собирали и записывали его многочисленные ученики. В этом издании «Суждения и беседы» приведены в научном переводе А. Е. Лукьянова с комментариями.Для широкого круга читателей.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
    Перейти на страницу:
    class="p1">в парадной одежде.

    X, 7

    Во время поста непременно надевал

    светлое полотняное бельё,

    непременно ел другую пищу

    и обязательно перебирался в другое помещение.

    X, 8

    В еде не пресыщался обрушенным рисом

    и мелко нарезанным мясом.

    Не ел скисшей и забродившей пищи, подтухшей рыбы

    и подпорченного мяса.

    Если цвет непотребный – не ел;

    если запах скверный – не ел;

    переваренное – не ел;

    недоваренное – не ел;

    нарезанное неровно – не ел;

    поданное не под нужным соусом – не ел.

    Хотя мяса было достаточно, не чревоугодничал

    и только вина пил вдосталь, но не напивался.

    Купленное на рынке вино и сушёное мясо – не ел.

    На десерт ел имбирь, но немного.

    X, 9

    При проведении княжеских поминальных ритуалов

    заранее не выставляют жертвенного мяса.

    Жертвенного мяса не выставляют три дня.

    Если же выставляли до окончания трёхдневного срока – не ел.

    X, 10

    Во время трапезы безмолвствовал,

    в постели не разговаривал.

    X, 11

    Даже в том случае, когда пища состояла лишь из пучка зелени

    и овощей, часть приносил в жертву и непременно делал это

    с благоговением, как во время поста.

    X, 12

    На циновку, постланную неровно, не садился.

    X, 13

    На пиру в своей деревне вставал из-за стола только после

    старших.

    X, 14

    Когда в родной деревне изгоняли демонов поветрий,

    надевал парадное платье и заступал на место распорядителя

    церемониала.

    X, 15

    Когда по случаю просил человека передать приветствие

    в другое княжество, то дважды кланялся и провожал его.

    X, 16

    Когда Канцзы прислал лекарство, с поклоном принял его

    и сказал:

    – Я, Цю, ещё не так высок по рангу, а потому не смею

    пользоваться этим лекарством.

    X, 17

    Когда сгорела конюшня,

    Учитель, вернувшись из княжеского дворца, справился:

    – Никто из людей не пострадал?

    О лошадях же не спросил.

    X, 18

    Если князь присылал готовое кушанье,

    непременно расстилал циновку и тут же отведывал его.

    Если присылал сырое мясо, обязательно варил

    и преподносил духам предков.

    Если князь жаловал живностью, непременно содержал её.

    Прислуживая за трапезой у князя,

    после того как князь совершал жертвоприношение,

    вкушал пищу первым.

    X, 19

    Когда заболел, князь пришёл проведать его,

    а он лёг головой на восток, расстелил на себе дворцовое платье

    и сверху накинул большой парадный пояс.

    X, 20

    Если князь приказывал прибыть,

    не дожидался, когда пришлют за ним экипаж.

    X, 21

    Когда входил в Великий Храм, спрашивал о каждой вещи.

    X, 22

    Когда умирал друг, и некому было хоронить, говорил:

    – На мне тяготы похорон.

    X, 23

    За подарки друзей, хотя бы это были и повозка с лошадью,

    но не жертвенное мясо, не кланялся.

    X, 24

    Спал не как труп, жил не как гость.

    X, 25

    Встретив одетого в траур, пусть это и был хорошо знакомый,

    непременно принимал вид сообразно случаю.

    Встретив человека в парадном головном уборе,

    или слепого, пусть это и были свои люди,

    непременно относился с уважением.

    Проезжая в повозке и встречая кого-либо в траурной одежде,

    ритуально кланялся.

    Так же поступал и в отношении лиц, несших списки населения.

    При виде роскошного угощения непременно принимал

    подобающее выражение лица и вставал.

    Когда гремел гром, налетал порыв ветра и сверкала молния,

    непременно всем своим видом выражал почтительность.

    X, 26

    Поднявшись в повозку, всегда стоял прямо,

    держась за верёвочные поручни.

    В повозке не оглядывался,

    не говорил быстро и не указывал пальцем.

    X, 27

    Краски так и брызнули, когда птицы взлетели

    и сели на дерево.

    Учитель воскликнул:

    – Как кстати, как кстати вспорхнули фазаны с гребня горы!

    Цзы Лу вспугнул их, они быстро кивнули головками

    и снова взлетели.

    Глава XI. «Ранее те, кто совершенствовался…»

    XI, 1

    Учитель сказал:

    – Ранее те, кто совершенствовался через ритуал и музыку,

    были простые люди.

    Теперь те, кто совершенствуется через ритуал и музыку,

    это благородные мужи.

    Если выбирать, то я последовал бы тому,

    как совершенствовались прежде.

    XI, 2

    Учитель сказал:

    – Нет никого у врат моих, кто шёл со мной от Чэнь до Цай[97].

    XI, 3

    Осуществляют добродетель: Янь Юань, Минь Цзыцянь,

    Жань Боню, Чжун Гун.

    Искусны в слове: Цзай Во, Цзы Гун.

    Искусны в политических делах: Жань Ю, Цзи Лу.

    Эрудиты: Цзы Ю, Цзы Ся.

    XI, 4

    Учитель сказал:

    – Хуэй не тот,

    кто отношение со мной повинностью считает.

    В моих речах ему нет ничего, чему бы был не рад.

    XI, 5

    Учитель сказал:

    – О, как преисполнен сыновней почтительности

    Минь Цзыцянь!

    И то, как судят о нём другие, не отличается от того,

    что говорят о нём отец и мать, старшие и младшие братья.

    XI, 6

    Нань Жун трижды в день повторял стих

    о «скипетре из белой яшмы»[98].

    Конфуций отдал ему в жёны дочь своего старшего брата.

    XI, 7

    Цзи Канцзы спросил:

    – Кто из учеников философ?

    Конфуций ответил:

    – Был Янь Хуэй, вот он философ.

    К несчастью, коротка [его] судьба, и он безвременно почил.

    Теперь уж нет таких!

    XI, 8

    Когда Янь Юань умер,

    его отец Янь Лу попросил Учителя отдать повозку,

    чтобы обменять на саркофаг.

    Учитель сказал:

    – Каждый печётся о своем сыне, будь он талантлив или нет.

    Ли[99] тоже умер и похоронен в гробу без саркофага.

    Не ходить же мне пешком из-за того,

    чтобы приобрести саркофаг.

    К тому же по статусу я следую за сановниками,

    и мне не полагается ходить пешком.

    XI, 9

    Когда Янь Юань умер, Учитель сказал:

    – О, какая печаль!

    Небо губит меня! Небо губит меня!

    ХI, 10

    Когда Янь Юань умер,

    Учитель горько и безутешно оплакивал его.

    Окружавшие ученики успокаивали:

    – Учитель, не скорбите так чрезмерно!

    Тот отвечал:

    – Скорблю чрезмерно?

    Да если не о нём вот так скорбеть, тогда о ком же?

    ХI, 11

    Янь Юань умер,

    ученики хотели устроить ему пышные похороны.

    Учитель сказал:

    – Этого делать нельзя.

    Ученики всё-таки устроили Янь Юаню пышные похороны.

    Тогда Учитель сказал:

    – Хуэй (Янь Юань) заботился обо мне, как об отце,

    а я не смог позаботиться о нём, как о сыне.

    В том не моя вина, а ваша, ученики.

    XI, 12

    Цзи Лу (Цзы Лу) спросил о служении душам и духам.

    Учитель ответил:

    – Ещё не способны служить людям,

    как сможем служить духам?

    Цзи Лу опять спросил:

    – Осмелюсь спросить: что есть смерть?

    Учитель отвечал:

    – Ещё не знаем, что такое жизнь, откуда узнаем,

    что такое смерть?

    ХI, 13

    Минь-цзы, когда был рядом с Учителем,

    выглядел скромным и почтительным.

    Цзы

    1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки