LoveRead.info » Книги » Разная литература » Татарские писатели Крыма - Юсуф Болат

Татарские писатели Крыма - Юсуф Болат

Книгу Татарские писатели Крыма - Юсуф Болат читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

119 0 18:02, 11-10-2023
Татарские писатели Крыма - Юсуф Болат
11 октябрь 2023

Книга Татарские писатели Крыма - Юсуф Болат читать онлайн бесплатно без регистрации

Двадцатилетие разгрома белогвардейщины и установления Советской власти Крымская Автономная Советская социалистическая республика встречает великими победами во всех областях хозяйственной и культурной жизни. За эти годы успешно развивалась молодая советская крымско-татарская литература. Настоящий сборник является первым в Крыму отдельным изданием произведений крымско-татарских писателей на русском языке. В сборник вошло далеко не все, созданное крымскими писателями за прошедшие годы. Однако и то немногое, что собрано в этом сборнике, может дать читателю, не владеющему татарским языком, представление о современной крымско-татарской литературе.

    1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 23
    Перейти на страницу:
    отражают,

    Отзываются, ликуя, степи, долы и леса.

    Если вновь враги нагрянут, сдернем мы чехлы с орудий,

    Загремит над их землею наш свинцовый ураган.

    И рванутся кони в сечу, рассекая воздух грудью,

    И бойцы, горя отвагой, истребят в бою врага.

    Перевод М. Грунина.

    Максут Сулейман

    СТИХИ

    В ТУ НОЧЬ…

    Отрывок из поэмы «Сталин»

    История!

                  Ты видела не мало,

    Ты слышала не раз восстаний гром,

    Но разве ты событие встречала,

    Могущее сравниться с Октябрем!

    В ту ночь

                   красногвардейцы и солдаты

    Вдруг хлынули на берега Невы.

    Два класса ощетинились для

                                                схватки

    На серых петроградских мостовых.

    В ту ночь

                  не потухали лампы в Смольном.

    Там до рассвета, не смыкая глаз,

    Трудились Ленин с Сталиным

                                                 упорно,

    Над картой революции склонясь.

    В ту ночь

                   «Аврора» грянула на славу, —

    Матросы шли восстанию помочь,

    И принял землю русскую по праву

    Рабочий класс

                          в ту памятную ночь.

    Перевод М. Грунина.

    СИВАШ

    Уже давно

    Не пролетал над взморьем

    Таврический певучий ветерок.

    Наш край рыдал,

    Плененный черным горем:

    Сиваш под тяжким гнетом изнемог.

    В окопы враг бросал людей когда-то,

    Гул батарей

    Как черноморский вал

    Вставал.

    Страх изнурял солдата.

    На помощь бога белый призывал.

    Чем Врангелю владычество поможет

    Над Перекопом?

    Час пробьет, — и он

    Пред красными свое оружье сложит,

    Уронит ветошь выцветших знамен.

    Друзья!

    Уже садится в фаэтоны

    Бессильный враг —

    И мчится наугад,

    Уже ведет своих бойцов Буденный,

    И трубы победителей гремят.

    Под ветром стынут горные отроги,

    Гудит ноябрь —

    И грозен, и суров,

    Уже летит

    По столбовой дороге

    Двадцатый год,

    Бессмертный год боев!

    Сиваш, Сиваш,

    В твоих гнилых просторах

    Один ли только Прохор[25] схоронен?

    Убитые!

    В их неподвижных взорах

    Горит багрец прославленных знамен.

    Их ни стихи,

    Ни слезы не разбудят.

    Сиваш седеет.

    Молкнет сонный бриз…

            «Пускай нам

                     общим памятником будет

            Построенный

                        в боях

                                социализм».

    А Перекоп

    Оставил нам в наследье

    Наш новый строй.

    Наш пламень вечно юн.

    Здесь плещет жизнь —

    И смысл ее — в победе:

    Есть ГМЗ

    И есть Камыш-Бурун.

    Пятнадцать лет,

    Не знавших пораженья,

    Они в полях,

    Как воины, прошли,

    И вот —

    Поют колхозные селенья

    Моей неотцветающей земли.

    1935 г.

    Перевод А. Тарковского.

    ХАЙТАРМА

    Эй, сыграйте скорей

    Хайтарму для меня,

    В круг войти я хочу.

            Пусть ликует душа,

            Искрометней огня

            Танец я отхвачу!

    С детских лет я пляшу,

    С детских лет я знаком

    Ах, с тобой, хайтарма!

            Я с мотивом твоим,

            Как с родным языком

            Породнен, хайтарма!

    В круг кавказец войдет —

    Ждет лезгинки мотив,

    Я же — твой, хайтарма!

            Удалым гопаком

            Украинец счастлив,

            Я ж — тобой, хайтарма!

    День настал… Верный сын

    Крымских гор и садов —

    В хоровод я шагнул.

            И глядел на меня

            Бывший узник панов

            Белорусс и гуцул.

    Эй, скорей хайтарму

    Заиграйте для нас,

    В круг войдем танцовать.

            Пусть беснуется враг —

            В этот радостный час

            Мы отпляшем опять!

    Перевод Н. Тарасенко.

    Джангазы Шерфедин

    Крымский народный кедай (певец)

    СТИХИ

    ВОСЕМНАДЦАТЫЙ СЪЕЗД

    Гул приветствий наполнил эфир голубой,

    В них к товарищу Сталину наша любовь,

    В них — идущий от сердца горячий привет

    Делегатам великого съезда побед.

    На трибуну Кремля мудрый Сталин взойдет,

    На мгновение зал восхищенный замрет,

    И тотчас делегаты поднимутся с мест —

    Так встречает вождя Восемнадцатый съезд.

    Делегаты! Вы слушайте Сталина речь,

    Чтобы каждое слово навеки сберечь,

    Чтобы все, что он выскажет съезду в Кремле,

    Разнести по счастливой советской земле,

    Чтобы каждый услышал из сталинских слов

    Глубочайшую мудрость большевиков.

    Перевод М. Грунина.

    ПИОНЕРЫ

    Посмотри на кручи гор — все зелено!

    Распахни навстречу дню — настежь окно!

    Утро свежее. Роса. Птицы поют.

    Пионеры налегке в школу бегут.

    Добрым словом провожают мать и отец

    Сына:

         — Грамоте учись, будь как боец!

    Дверь распахнута. Войди. Сядь и пиши.

    Познавай огромный мир в классной тиши.

    Кто нам счастье подарил, юность и свет?

    Сталин, друг наш и отец, —

                                          вот наш ответ.

    Перевод В. Петровского.

    ВЕСНА

    Я вижу: сады расцветают кругом,

    И песня рождается в сердце моем.

    Я силу республик прославить готов —

    Одиннадцать ярких раскрылось цветов!

    Набухла земля, зеленеет трава,

    На труд и на солнце нам дали права.

    Народ их в упорных боях получил.

    Цветите, деревья, сверкайте, лучи!

    Опять эбабили[26] поют в вышине,

    Я шлю свою радость прекрасной весне.

    Выходит бригада колхоза на луг,

    И шествует в поле сверкающий плуг,

    Ложатся пласты. И в сиянии дня

    Идет молодежь — только песни звенят.

    Сердца их веселые счастьем полны.

    Цвети, разрастайся, отчизна весны!

    1938 г.

    Перевод Е. Кузнецова.

    Мамут Дибаг

    ТАШ-ДУДУ

    1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 23
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки