LoveRead.info » Книги » Разная литература » Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Книгу Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

140 0 09:00, 20-05-2023

Книга Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.В четвертую часть вошла поэзия Китайской республики и КНР.

    1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 138
    Перейти на страницу:
    валится в кресло, время как будто уже

    набок скользнуло, ты как будто вступил уже в жизнь иную.

    "дней города, пусть они как пена растают.

    поднимись, поднимись, но не как пар поднимаясь,

    а как ракета с тем же рёвом и рокотом и пламенем поднимись".

    ты слезами доволен; в адрес упавших в обморок испускаешь

    проклятья, овечьи хилые души, в существовании вашем что проку?

    7

    а он что? в мрачных чувствах убрался.

    влился в реальности тихие переулки, в сумерек

    свете фонарном голову свесив бредёт, ветер, над его головой

    как воришка кровлю колышет звук издавая, он

    знает, этот уход означает уход в вечность, человек,

    как он может в пьесе прожить целую жизнь? бутафорская водка

    никогда не заменит обычную, обернувшись он делает шаг

    к кабачку, громко кричит: эй парень, выпить тащи.

    8

    э, да ты пьяный на сцене, ты как наследник узревший

    трон — и незанятый, в этот момент твои глаза видят

    рая намного счастливее сцену: все

    статисты будто в руке твоей реквизит, ты играешь

    ими, словно карандашом, столы и стулья молчат?

    ты заставляешь болтовнёй их заняться. стены деревья — что?

    неподвижны? ты заставляешь по сцене их как леопардов

    носиться. "великая сцена — это узорчатый сон".

    9

    но ты, как ты заставишь занавес пасть? одна за другой

    кульминации не только вздымают в зрителях в душе их горячие волны,

    но и тебя толкают к вершине экстаза. глазами —

    ты видишь сплошь сверканье ножей и мечей очертания, песня за песней

    сооружают славную будущность, словно бы хлеб

    подходящая жажда заставляет тебя рукой потянувшись снова и снова тянуться, ты

    забываешь себя, забываешь его. ты становишься

    переступившим грань, ты уже что ухватишь, то и считаешь — чем-то.

    Источник: "Китайская поэзия сегодня", 2017

    Чжан Цзыян (1956-ныне)

    Чжан Цзыян, китайский поэт и режиссер, родился в 1956 г. в Харбине. В 1998 г. окончил Центральный театральный институт. Выпустил сборники "Полуоткрытая дверь", "Богиня с фонарем", "Прощаюсь с Берлином", "Дневник пилигрима" и другие. Стихи поэта переведены на английский, французский, немецкий и японский языки. Лирика Чжан Цзыяна — это поэзия земного путешествия и духовного паломничества, знаменующая единство пути человека в горнем и земном измерениях. В этом Муза современного китайского поэта сродни Музе Дальних Странствий русского поэта Серебряного века Николая Гумилева. В творчестве Чжан Цзыяна восточные, буддийские мотивы органично соседствуют с культурными символами европейского Возрождения, Реформации и эпохи модернизма.

    Источник: Чжан Цзыян, "Сон о море", 2019

    Перевод: Буровцева Н.Ю.

    Без заглавия ("Ты смотришь на облако...")

    Ты смотришь на облако,

    Облако — на тебя.

    Ты глядишь на Луну,

    Да ты и сама — Луна,

    Я смотрю на Луну!

    А ты, ты видишь ли меня?..

    Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

    В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.

    Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 109

    В парке "Юаньминъюань" ("Ищу тебя всю ночь...")

    Ищу тебя всю ночь,

    Теряя путь.

    Зову тебя — но нет ответа...

    И утро —

    Оскорблённое лютой стужей.

    Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

    В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.

    Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 115

    Виноград ("Эта безмолвная виноградина — из далёкой пустыни Гоби...")

    Эта безмолвная виноградина —

    из далёкой пустыни Гоби.

    Гляжу на неё,

    снова вижу: когда

    девять солнц

    испепелили душу дотла,

    всего лишь одна слеза

    смочила её до дна.

    Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

    В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.

    Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 59

    Карта судьбы ("Сердце только одно и потому одиноко...")

    Сердце только одно

    И потому одиноко.

     Тоску такую

      Кому поведаю?

    Раз за разом листаю

    Карту судеб ушедшего века...

    Средь унылых дорог

    По какой — быстрее домой?

    Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

    В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.

    Источник: Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, стр. 114

    Опять вижу Париж ("Хандра, и дождь, и ностальгия...")

    Хандра, и дождь, и ностальгия...

    Опять брожу один

    и вновь — как наяву — вижу Париж..

    Париж, и её посреди дождя —

    в изяществе печали.

    Стоит всё так же. Всё одна.

    Под струями дождя.

    Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

    В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода — не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. Ю. Буровцева — имя автора перевода на данной странице изменено.

    1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 138
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки