LoveRead.info » Книги » Разная литература » Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик

Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик

Книгу Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

166 0 10:02, 30-04-2023
Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик
30 апрель 2023

Книга Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик читать онлайн бесплатно без регистрации

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

    1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 125
    Перейти на страницу:
    Употребление имени Чин (Тхэ *** ошибочное написание того же слова) и фамилии Мо Ли Бёндо (ч. I, стр. 271) считает сшибкой.

    393

    В «Описании чинов и должностей» (Самкук саги, кн. 38) учреждение военного ведомства отнесено к третьему году правления.

    394

    Красный и лиловый — отличительные цвета одежды силланской аристократии.

    395

    Ли Бёндо (ч. I, стр. 219) приводит составленную Чхоэ Чхивоном «Биографию Сок Сунына» (вернее, цитату из нее в географической энциклопедии Ёчжи сыннам), где говорится, что ван Большой Кая (Тэкая) по имени Инвэ (***), «посватавшись в Силла, женился на дочери ычхана Пичжибэ (***)». «Ычхан Пичжибэ» соответствует «ичхану Пичжобу» в Самкук саги. Разница в том, что в одном случае говорится о дочери, а в другом — о сестре, и в том, что у Чхоэ Чхивона говорится о Большой Кая.

    396

    Ли Бёндо (ч. I, стр. 219) пишет, что в «Биографиях высших священников Кореи» (***) Мохочжа (***) назван Хыкхочжа (***). Очевидно, в последнем случае произошла описка и пропущена часть иероглифа (***).

    397

    Бультха — траскрипция санскритского слова «Будда» (Buddha), означавшего человека, обретшего или содержащего веру.

    398

    Дальма (*** или иногда ***) — транскрипция санскритского Dharma, обозначавшего всеобщий закон.

    399

    Сынга — транскрипция санскритского слова Sangha, которое обозначало верующих или принявших веру, прежде всего служителей буддийского культа — священников или монахов.

    400

    Этот и последующий рассказы о начале проникновения буддизма в Силла имеют явно легендарный характер.

    401

    В Самкук юса (кн. 3), в списке священников храма Намюнса, указывается, что Ичхадун имел фамилию Пак, прозвище — Ёмчхок, а иногда его называли Ичха (***) или Ичхо (***) — довольный, счастливый. Окончания его имени дун (***), до (***), док (***) и пр. означали «старший».

    402

    Ханнама — то же, что и тэнама (название десятой степени в числе семнадцати рангов Силла). Хан (***) или тэ (***) означает «большой». Сочинение Ким Ёнхэна, так же как и произведения Ким Дэмуна, не сохранились до наших дней.

    403

    Кымгван — зачаток государственного образования или союз племен, известных под названием «Кая» (Кара, Каран, Каран и пр.) и занимавших территорию у устья реки Нактонган и побережья Корейского пролива.

    Ли Бёндо (ч. I, стр. 225) считает, что имя Кухэ нужно читать Кучхун, ибо иероглиф *** (хэ) в этом имени представлял ошибочное написание иероглифа *** (чхун), Подтверждается это «Биографией Ким Юсина» (Самкук саги, кн. 41), где говорится: «некоторые [Кухэ] называют Кучхахю (***)», и в Самкук юса (кн. 2, «Описание государства Карак») Кухэ названо Кухён (***) или Кучхун (***). Если считать, что *** (хён) было ошибочным написанием *** (чхун), а чхахю (***) или чху — неполной передачей чхун (***), то можно предположить, что для записи чхун могли употребляться и *** и ***, впоследствии ошибочно замененный похожим по форме иероглифом *** (хэ).

    404

    На том основании, что вместо Симмэкпу здесь употреблено Симмэкчжон, а известные силланские сановники Исабу (***) и Кочхильбу (***) соответственно носили имена Тхэчжон (***) и Хванчжон (***), Ли Бёндо (ч. I, стр. 227) считал, что значение иероглифа чжон (*** — «основа», «источник», «опора», «родоначальник») совпадало со звучанием иероглифа *** (пу, бу или даже по, бо), и в качестве примеров употребления по (***) приводит выражения из современного корейского языка: *** и пр.

    405

    Лян — одна из шести южных династий, которая имела столицу в Цзянькаяне (теперь Нанкин).

    406

    Какток считается первым силланцем, обучавшимся в Китае. Ли Бёндо (ч. I, стр. 231) отмечает, что подробные сведения о нем имеются в «Биографиях высших священников Кореи» (***).

    407

    Буддийский Сари (***), очевидно, соответствует Сарипутре (***), который считался одним из главных учеников Будды (см. «Китайско-русский словарь» Иннокентия, т. 2, стр.. 292).

    408

    Ли Бёндо (ч. I, стр. 233) считает, что здесь под государством Кая подразумевается не старая Кая (на территории современного Кимхэ), а Большая Кая (или Тэкая на месте современного Корён); поэтому легенды об Урыке, как сообщается в географической энциклопедии Ечжи сыннам, имели распространение не в Кимхэ, а в Корёне.

    409

    Об Урыке более подробно рассказывается в «Описании музыки» (Самкук. саги, кн. 32), где отмечается, что накануне потрясений в Кая он собрал музыкальные инструменты и отдался под власть силланского вана Чинхына, который принял его и поселил в Куквоне (теперь Чхунчжу), и, вероятно, оттуда он был вызван в Нансон.

    410

    Каягым сохранился до настоящего времени и является одним из популярных музыкальных инструментов. В Корее существуют ансамбли и оркестровые коллективы исполнителей на каягыме.

    411

    В «Биографии Кочхильбу» (Самкук саги, кн. 44) сказано, что взято десять округов к северу от Чукёна и к югу от Кохёна (местонахождение не установлено).

    412

    В «Описании музыки» (параграф о каягыме) вместо Попчжи назван Чучжи.

    413

    Ли Бёндо (ч. I, стр. 235) считает, что здесь под Каран (или Кара) подразумевается Имнаская (***) Кара, или Большая Кая-Тэкая (теперь город Корён).

    414

    В «Географическом описании» (Самкук саги, кн. 34) эта область названа Хачжу (***).

    415

    Здесь речь идет о Большой Кая (Тэкая, которая была в районе современного Корён), и поскольку не было сообщений о занятии ее силланскими войсками, сообщение о «мятеже» выглядит странным. В «Географическом описании» (Самкук саги, кн. 34, раздел «Округ Корён») и «Биографии Садахама» (кн. 44), наоборот, сообщается о том, что Силла тайно отправила войска и уничтожила Тэкая. Эту ошибочную запись Ли Бёндо (ч. I, стр. 239) объясняет невнимательностью составителя «Исторических записей трех государств».

    416

    Ци — одно из северных царств (549—579), занимавшее большую часть Северного Китая. Столица Ци находилась в районе современного Аньяна в

    1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 125
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки