LoveRead.info » Книги » Разная литература » О гражданском неповиновении (сборник) - Генри Дэвид Торо

О гражданском неповиновении (сборник) - Генри Дэвид Торо

Книгу О гражданском неповиновении (сборник) - Генри Дэвид Торо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

77 0 18:03, 27-08-2023
О гражданском неповиновении (сборник) - Генри Дэвид Торо
27 август 2023

Книга О гражданском неповиновении (сборник) - Генри Дэвид Торо читать онлайн бесплатно без регистрации

Сложно найти мыслителя, более актуального в наши дни, чем Генри Торо. Темы, которым он посвятил свое творчество, – социальная справедливость и «осознанное потребление», отрицание культа материального преуспевания и любовь к природе, внутренняя самодостаточность, интеллектуальное совершенствование и, конечно, борьба с безраздельно царившим в его времена в США расизмом, – в XXI веке стали программными для всего цивилизованного мира. В этот сборник вошли художественные, публицистические и философские произведения, демонстрирующие разные стороны интеллектуальной, духовной и социальной позиции Торо, – классическое аболиционистское эссе «О гражданском неповиновении», «главная книга» писателя «Уолден, или жизнь в лесу», и сейчас продолжающая оказывать влияние на множество людей, придерживающихся нонконформистских убеждений, а также очаровательная маленькая повесть «Ктаадн», посвященная восхождению автора на одноименную гору в Новой Англии, и статья «Рабство в Массачусетсе».

    1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 126
    Перейти на страницу:
    class="title2">

    111

    Мемнон – персонаж гомеровского эпоса, сын богини Авроры, убитый Ахиллесом. Греческое предание называет статуей Мемнона египетскую каменную статую в окрестностях Фив, издающую перед восходом солнца мелодичный звук. Это Мемнон будто бы приветствует появление своей матери.

    112

    Джонатан – нарицательное имя, прозвище американцев, позднее вытесненное прозвищем Дядя Сэм.

    113

    Имеется в виду сатирический рассказ Натаниеля Готорна «Небесная железная дорога».

    114

    Из книги американского хрониста XVII в. Эдварда Джонсона (Johnson Edward. Wonder-Working Providence of Sions Saviour. London, 1654).

    115

    Этот отчет Торо цитирует по книге О’Каллагэна «Документальная история штата Нью-Йорк» (O’Callaghan E. B. The Documentary History of the State of New York. Albany, 1851).

    116

    Шекспир В. Ричард III. I, 1. Перевод А. Радловой.

    117

    Стихи принадлежат Торо.

    118

    Имеется в виду «Энеида» Вергилия, кн. II, строки 351–352, описывающие уход богов из их храмов в побежденной Трое.

    119

    Это были Эмерсон, Амос Олкотт, У. Э. Чаннинг, братья Кэртисы и Эдмунд Хосмер с сыновьями.

    120

    Имеется в виду английская пословица: «Из девяти портных выходит один человек».

    121

    Из дневниковой записи следует, что Торо имел в виду известного американского скульптора Горацио Гриноу (1805–1852).

    122

    Один из крупных современных архитекторов США Фрэнк Ллойд Райт писал, что история американской архитектуры была бы неполной без мудрых замечаний Торо.

    123

    При канонизации нового святого католической церковью один из кардиналов назначается «адвокатом дьявола» и должен приводить доводы против кандидата.

    124

    Имеется в виду Гарвардский университет в городе Кембридже (штат Массачусетс), где учился Торо.

    125

    Роджерс – английская фирма металлических изделий.

    126

    Смит Адам (1723–1790) – крупнейший представитель классической буржуазной политэкономии в Англии. Рикардо Давид (1772–1823) – выдающийся английский политэконом той же школы. Сэй Жан-Батист (1767–1832) – французский политэконом, вульгаризатор учения Адама Смита.

    127

    Видимо, речь идет об английской писательнице Харриэт Мартино, посетившей США в 1830-х годах.

    128

    Принцесса Аделаида – дочь английской королевы Виктории.

    129

    Акридами и диким медом питался в пустыне Иоанн Креститель (Евангелие от Матфея, 3, 4).

    130

    Летучий Чайлдерс – прославленная скаковая лошадь в Англии начала XIX в.

    131

    Фичбург был конечной станцией железной дороги Бостон – Фичбург, проходившей мимо Уолдена.

    132

    Комментаторы предполагают, что здесь имеется в виду Роберт Клайв, барон Клайв – английский государственный деятель XVIII в., один из столпов британского владычества в Индии.

    133

    Юнг Артур (1741–1820) – автор «Руководства по аренде и оборудованию ферм» (Young Arthur. The Farmer’s Guide in Hiring and Stocking Farms. London, 1770).

    134

    В этом Торо убедился на собственном опыте. В 1844 г., когда Эмерсон готовился выступить на собрании аболиционистов по случаю годовщины отмены рабства в Вест-Индии, ни одна церковь Конкорда не разрешила провести это собрание в своем здании. Добившись наконец, чтобы им предоставили помещение суда, Торо сам звонил в колокол, созывая на собрание.

    135

    «Бхагаватгита» – одна из частей древнеиндийского эпоса «Махабхарата».

    136

    Витрувий Марк Поллио – римский архитектор I в. до н. э.

    137

    Oleracea (лат.) означает «травянистый», но ассоциируется также и с «пахучий».

    138

    «Майфлауэр» – корабль, привезший в 1620 г. к берегам Северной Америки первых английских переселенцев.

    139

    Из трактата «О Земледелии» (De Re Rustica) римского государственного деятеля и писателя Марка Порция Катона (234–149 до н. э.).

    140

    Строки из анонимного стихотворения «Новоанглийские огорчения» (New England Annoyances). Оно считается первым стихотворением на английском языке, созданным в Америке.

    141

    Сполдинги – семья, жившая в то время в поселке Карлейль, недалеко от Конкорда.

    142

    Имеется в виду басня Эзопа «Бесхвостая лиса».

    143

    Евангелие от Матфея, 9, 6.

    144

    Существовало поверье, что от лунного света скисает молоко.

    145

    Шекспир В. Юлий Цезарь. III, 2. Перевод И. Мандельштама.

    146

    Бартрам Уильям (1739–1823) – американский путешественник и естествоиспытатель, автор «Путешествий по Северной и Южной Каролине, Джорджии и др.» (Bartram William. Travels through North & South Carolina. Georgia, etc., 1791).

    147

    Как гласит греческий миф, изгнанный с небес бог Аполлон девять лет пас стада фессалийского царя Адмета.

    148

    Робин Добрый Малый – персонаж английских народных поверий позднего Средневековья.

    149

    Хауард Джон (1726–1790) – английский общественный деятель, боровшийся за улучшение условий в тюрьмах.

    150

    Евангелие от Матфея, 7, 12.

    151

    Имеется в виду «десятина», т. е. десятая часть урожая или других доходов, которая начиная с древних времен взималась в пользу духовенства.

    152

    Пенн Уильям (1644–1718) – основатель штата Пенсильвания, известный квакер.

    153

    Фрай Элизабет Герни – деятельница квакерской секты, занимавшаяся благотворительностью в тюрьмах. Была высмеяна Байроном в «Дон Жуане».

    154

    Пародия на фразу «славить бога и радоваться ему вечно» из Вестминстерского катехизиса.

    155

    Стихотворение английского поэта Томаса Кэрью (1598–1639).

    156

    Строка из стихотворения английского поэта Уильяма Каупера (1731–1800) «Стихи, написанные от лица Александра Селькирка».

    157

    Из трактата «О Земледелии» (De Re Rustica) римского государственного деятеля и писателя Марка Порция Катона (234–149 до н. э.)

    1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 126
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки