LoveRead.info » Книги » Разная литература » О гражданском неповиновении (сборник) - Генри Дэвид Торо

О гражданском неповиновении (сборник) - Генри Дэвид Торо

Книгу О гражданском неповиновении (сборник) - Генри Дэвид Торо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

77 0 18:03, 27-08-2023
О гражданском неповиновении (сборник) - Генри Дэвид Торо
27 август 2023

Книга О гражданском неповиновении (сборник) - Генри Дэвид Торо читать онлайн бесплатно без регистрации

Сложно найти мыслителя, более актуального в наши дни, чем Генри Торо. Темы, которым он посвятил свое творчество, – социальная справедливость и «осознанное потребление», отрицание культа материального преуспевания и любовь к природе, внутренняя самодостаточность, интеллектуальное совершенствование и, конечно, борьба с безраздельно царившим в его времена в США расизмом, – в XXI веке стали программными для всего цивилизованного мира. В этот сборник вошли художественные, публицистические и философские произведения, демонстрирующие разные стороны интеллектуальной, духовной и социальной позиции Торо, – классическое аболиционистское эссе «О гражданском неповиновении», «главная книга» писателя «Уолден, или жизнь в лесу», и сейчас продолжающая оказывать влияние на множество людей, придерживающихся нонконформистских убеждений, а также очаровательная маленькая повесть «Ктаадн», посвященная восхождению автора на одноименную гору в Новой Англии, и статья «Рабство в Массачусетсе».

    1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
    Перейти на страницу:
    трех Парк, богинь судьбы, та, которая обрезала нить человеческой жизни.

    202

    Имеется в виду предание о швейцарском национальном герое Вильгельме Телле, которого заставили стрелять из лука в яблоко, положенное на голову его сына.

    203

    Буэна-Виста – место одного из сражений (1847) захватнической войны США против Мексики (1845–1848), которая вызвала энергичный протест Торо.

    204

    Отзвуки стихотворений Роберта Бернса «Горной маргаритке, которую я смял своим плугом» и «Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом».

    205

    Лонг-Уорф – пристань в Бостоне. Озеро Шамплейм находится на границе штатов Вермонт и Нью-Йорк.

    206

    Имеются в виду модные в то время летние шляпы из пальмовых листьев.

    207

    На Больших Банках, к востоку от Ньюфаундленда, чаще всего промышляли рыбаки Новой Англии.

    208

    Мильтон Дж. Потерянный рай. Кн. 1 (Перевод О. Чюминой).

    209

    Здесь и ниже в описании скота использованы библейские речения (Псалтырь, 64).

    210

    Стихи принадлежат Торо.

    211

    В подлиннике – «древнее у-лю-лю», слово, образованное Торо от лат. ululo («выть»).

    212

    В греческой мифологии Стикс – река, текущая в Тартаре, т. е. в Аду.

    213

    Обычно на пирах ходила по кругу большая чаша с отметками внутри, показывавшими, сколько каждый должен отпить.

    214

    Вошедшие в поговорку строки из «Альманаха бедного Ричарда», календаря, издававшегося в XVIII в. американским ученым и писателем Бенджамином Франклином: «Раньше ложись и вставай рано утром – Будешь здоровым, богатым и мудрым».

    215

    Капитаны китобойных судов Новой Англии обычно брали с собой клетку с курами и петухом.

    216

    Строка из «Элегии, написанной на сельском кладбище» английского поэта Томаса Грэя (1716–1771). Перевод В. Жуковского.

    217

    Из «Песен Оссиана» английского поэта Джеймса Макферсона (1736–1796). Перевод Е. Балобановой (Поэмы Оссиана. СПб., 1897).

    218

    Бикон Хилл – один из лучших районов Бостона. Файв Пойнтс – район Нью-Йорка, имевший дурную славу.

    219

    Брайтон – окраина Бостона, где в то время находились бойни. По случайному совпадению «Брайт» (англ. «веселый») было наиболее распространенной кличкой для быка.

    220

    Конфуций. Учение о Середине.

    221

    Конфуций. Беседы и Суждения.

    222

    Индра – главный бог среднего царства (воздуха) в индусской мифология.

    223

    Имеется в виду Пан – в греческой мифология козлоногий сын бога Гермеса и смертной женщины, ставший олицетворением природы, всеобщей жизни.

    224

    Гофф Уильям (ум. ок. 1679) – один из судей, вынесших смертный приговор королю Карлу I во время английской буржуазной революции 1649 г. В 1660 г., после реставрации монархии в Англии, Гофф вместе со своим тестем Эдвардом Уолли бежал в Новую Англию, но и там вынужден был скрываться.

    225

    Имеется в виду Природа.

    226

    Томас Парр (1483–1635) – англичанин, чье имя в английском языке стало нарицательным для долгожителя.

    227

    Ахерон – в греческой мифологии река в Тартаре.

    228

    Гигейя – в греческой мифологии богиня здоровья.

    229

    Тремот-Хауз – известное здание в Бостоне; Астор-Хауз – один из роскошнейших домов тогдашнего Нью-Йорка, принадлежавший богачу Астору; Мидлсекс-Хауз – одно из лучших зданий тогдашнего Конкорда.

    230

    Крылатая фраза, восходящая к «Поэтическому искусству» Горация («Гора родила мышь»).

    231

    Иронический намек на бережливых хозяек Новой Англии, которые держали шторы опущенными, чтобы не выгорали ковры.

    232

    Строки из поэмы английского поэта Эдмунда Спенсера (1552–1599) «Королева фей», кн. 1, песнь 1 (Spencer Edmund. Faerie Queens. London, 1590).

    233

    Массасойт (1580–1661) – вождь индейского племени вампаноаг, владевшего большей частью территории, на которой возникли поселения Новой Англии.

    234

    Житель Пафлагонии, древней страны в Малой Азии.

    235

    В «Дневниках» Торо называет «поэтическое имя» канадца – Алек Терьен (созвучное с французским словом terrien – «земной»).

    236

    Гомер. Илиада. Кн. XVI. Перевод Н. Гнедича.

    237

    Имеется в виду басня Эзопа «Петух и лиса».

    238

    Шекспир В. Гамлет. III, 1. Перевод М. Лозинского.

    239

    Имеется в виду врач Джозия Бартлетт, более полувека лечивший жителей Конкорда.

    240

    Перефразировка английских детских стихов «Вот дом, который построил Джек».

    241

    Слова приветствия, с которыми, по преданию, индеец Самосет обратился к переселенцам, прибывшим на корабле «Мэйфлауэр».

    242

    Книга Иова, 2, 12.

    243

    Кольман Генри (1785–1849) – автор нескольких отчетов о состоянии сельского хозяйства в Массачусетсе и соседних с ним штатах.

    244

    «Английским сеном» назывались в Новой Англии кормовые травы, так как они были вывезены из Европы. Местное «луговое сено» шло только на сенники.

    245

    Ranz des Vaches (франц. «коровья песня») – общее название нескольких швейцарских пастушеских мелодий.

    246

    По преданию, древнегреческий философ Пифагор был противником употребления в пищу мяса и бобов.

    247

    В суде древних Афин виновность или невиновность обвиняемого решалась голосованием с помощью бобов: черный боб опускали в «урну обвинения», белый – в «урну прощения».

    248

    Эвелин Джон. Философские рассуждения о земле (Evelyn John. Terra: а Philosophical Discourse of Earth. London 1729).

    249

    Сэр Кенельм Дигби (1603–1665) – английский естествоиспытатель, автор «Рассуждения о произрастании растений»

    1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки