LoveRead.info » Книги » Разная литература » Китай при Мао. Революция, пущенная под откос - Эндрю Уолдер

Китай при Мао. Революция, пущенная под откос - Эндрю Уолдер

Книгу Китай при Мао. Революция, пущенная под откос - Эндрю Уолдер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

98 0 23:00, 12-09-2023

Книга Китай при Мао. Революция, пущенная под откос - Эндрю Уолдер читать онлайн бесплатно без регистрации

В книге Эндрю Уолдера рассказывается о взлете и падении маоистского революционного государства с 1949 по 1976 год – эпохе поразительных достижений и катастрофических провалов.Китай при Мао, утверждает Уолдер, отличался двумя институтами, созданными в течение первого десятилетия правления коммунистической партии: партийным аппаратом, который осуществлял твердый (иногда жесткий) контроль над своими кадрами, и социалистической экономикой, построенной по образцу Советского Союза. Хотя надзор за этой авторитарной системой осуществляла национальная бюрократия, Мао решительно вмешивался в него на каждом шагу.Ошибочно диагностируя болезнь Китая как капиталистическую реставрацию и прописывая в качестве решения продолжение классовой борьбы с воображаемыми врагами, Мао разрушил многое из того, что построил, и в итоге не дал разрушенному никакой жизнеспособной альтернативы.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
    Перейти на страницу:
    имени национального поэта Венгрии Шандора Петефи, который вдохновил венгерскую революцию 1848–1849 гг. Многие члены кружка были молодыми членами партии и активистами молодежных движений и выступали за реформаторский политический курс [Applebaum 2012: 448–455; Brown 2009: 279–280].

    90

    [Sebestyen 2006] в своем описании этих событий представляет драматический рассказ о том, как разворачивалась и затем подавлялась борьба на улицах Будапешта.

    91

    Переводы десяти речей представлены в [MacFarquhar et al. 1989: 191–362; Shen 2008: 476–490].

    92

    Рассказ 22-летнего писателя Ван Мэна «Визит молодого человека» был опубликован в журнале «Народная литература» в сентябре 1956 г. Перевод рассказа представлен в [Nieh 1981b: 473–511].

    93

    Схожие замечания описаны у [Andreas 2009: 34–38; Chen 1960: 152–170; Shen 2008: 579–581].

    94

    Автор строк – Сюй Моуюн. Они взяты из его эссе «Отдельные записки из обители, где поют цикады». [Goldman 1967: 191–202] представляет обзор критических замечаний литераторов и поэтов, [Nieh 1981a] – переводы эссе, в которых порицается доктрина партии в области литературы и поэзии.

    95

    Схожая жесткая критика представлена в [Zhu 2005: 195–201].

    96

    Спикер – Гэ Ян, коммунист-ветеран и журналист. Схожие призывы к радикальным изменениям приводятся в [Shen 2008: 573–579].

    97

    Такие стенгазеты называли «дацзыбао» (буквально «газеты большими иероглифами»).

    98

    Линь Силин – псевдоним Чэн Хайго. Женщина служила в Народно-освободительной армии Китая до 1953 г. и потом поступила в Китайский народный университет.

    99

    Писатель вторит здесь критическим замечаниям, сделанным в отношении руководства КНР Ван Шивэем во времена кампании за «упорядочение стиля» в Яньане, о которой мы говорили в главе 2.

    100

    Университет, на самом деле существовавший в Яньане с 1931 по 1945 г.

    101

    [Shen 2008: 584–596] в описаниях агитации среди студентов и работников в основном основывается на внутренних новостных сводках.

    102

    Не только яростные критики осуждали партию во времена кампании «Сто цветов». [U 2012] объясняет, почему, несмотря на потенциальные риски, и привилегированные, лояльные режиму люди также выступали с собственными замечаниями.

    103

    [Schoenhals 1986] детально анализирует соответствующие перемены. Перевод оригинального текста представлен в [Мао 1957].

    104

    Потрясения, которым подверглись ключевые фигуры литературной среды, описаны в [Goldman 1967: 202–242].

    105

    [Leese 2011: 63–64] подвергает сомнению такой вывод и предполагает, что Мао держал ситуацию под чрезмерным контролем.

    106

    «Основные виды товаров» включали в себя железную руду, чугун, сталь, уголь, нефть, электричество, цемент и отдельные потребительские товары, в том числе сахар, шерстяную одежду и кожаную обувь.

    107

    Переводы текстов Чэнь Юня о стратегии развития Китая в тот период времени представлены в [Lardy, Lieberthal 1983].

    108

    [Lardy 1987a: 363] полагает, что «“Большой скачок” реализовывался исходя из недопонимания Мао тех ограничений, с которыми сталкивалось китайское сельское хозяйство».

    109

    [Friedman et al. 1991: 216–240; Thaxton 2008: 118–156] представляют практику внедрения «большого скачка» на примере двух деревень в провинции Хэбэй. [Li 2009: 82–102] прослеживает ход компании в одной из деревень провинции Цзянсу, и [Siu 1989: 170–188] – в районе дельты реки Чжуцзян в провинции Гуандун.

    110

    [Ibid.: 174–188; Zhou 2012: 72–90] содержат переводы внутренней партийной документации, которые докладывают о подобных деструктивных действиях уже постфактум.

    111

    Эти цитаты взяты из интервью с местными жителями, которые представлены у [Yang 2012: 32].

    112

    Цитата Сюэ Муцяо по [Ibid.: 257].

    113

    Цитата Сюэ Муцяо по [Ibid.: 258].

    114

    Речь Мао от 27 февраля 1959 г. на 2-й Чжэнчжоуской конференции. Перевод см. у [Yang 2012: 438–439].

    115

    [Li, Yang 2005: 845–846] сопоставляют первоначально озвученные показатели производительности со скорректированными цифрами, которые стали доступны через некоторое время после завершения «скачка».

    116

    Перевод документа см. у [Zhou 2012: 23–25].

    117

    В указанной коммуне с постов было смещено свыше тысячи местных руководителей, 173 человек забили до смерти.

    118

    Подробнее об этой поразительно малоизвестной кампании см. [Yang 2012: 28–37, 224–229, 335–338; Zhou 2012: 18–19, 25–36].

    119

    В докладной записке, представленной властям провинции Сычуань в 1961 г., сообщается, что местные официальные лица учреждали частные тюрьмы и трудовые лагеря, куда без суда и следствия направляли крестьян, а также перечисляет такие методы пыток, как «подвешивание, избиение, принуждение к преклонению на горящие угли, протыкание ртов, отрезание пальцев, зашивание ртов, пробитие сосков гвоздями, принудительное кормление экскрементами и засушенными бобами» [Zhou 2012: 21]. Схожий документ, представленный в том же году в провинции Хэнань, приводит дополнительно следующие виды пыток: выдергивание волос, отрезание ушей, пробивание ладоней бамбуковыми палочками, вставка хвойных иголок в десны, заталкивание горячей золы в рот, выдергивание лобковых волос, пробивание гениталий, захоронение заживо и «воспламенение небесных свечей», когда человека раздевали донага, подвешивали, обливали маслом и поджигали [Yang 2012: 30–31].

    120

    [Thaxton 2008: 188–198] представляет данные события с точки зрения деревенских жителей.

    121

    Назван по горе Лушань в провинции Цзянси на востоке Китая. Пленум состоялся на местном курорте.

    122

    Лушаньскому пленуму уделено в литературе много внимания, см. [Dikötter 2010: 90–99; Lüthi 2008: 126–135; MacFarquhar 1983: 193–251; Teiwes, Sun 1999: 202–212]. Заявления, представленные в настоящем абзаце, взяты из [Yang 2012: 350–393].

    123

    Под формулировкой «Сталин в поздние годы» официальные лица, скорее всего, не имели в виду массовые чистки и казни 1937–1938 гг., которые на тот момент времени не имели аналогов в Китае. Судя по всему, чиновники подразумевали своенравность Сталина и его измывательства над членами Политбюро в последние годы его жизни, о чем Хрущев и иные представители советского руководства начали громко говорить после смерти Сталина в 1953 г. [Service 2004: 531–540].

    124

    1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    2. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    3. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки