LoveRead.info » Книги » Разная литература » Русская эмиграция в Китае. Критика и публицистика. На «вершинах невечернего света и неопалимой печали» - Коллектив авторов

Русская эмиграция в Китае. Критика и публицистика. На «вершинах невечернего света и неопалимой печали» - Коллектив авторов

Книгу Русская эмиграция в Китае. Критика и публицистика. На «вершинах невечернего света и неопалимой печали» - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

56 0 23:02, 11-12-2023
Русская эмиграция в Китае. Критика и публицистика. На «вершинах невечернего света и неопалимой печали» - Коллектив авторов
11 декабрь 2023

Книга Русская эмиграция в Китае. Критика и публицистика. На «вершинах невечернего света и неопалимой печали» - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации

Настоящее издание является продолжением книги «Русская эмиграция в Китае. Критика и публицистика» (М.: Худож. лит. 2019), куда вошли статьи, посвященные А. С. Пушкину. Предлагаемая же вниманию читателей книга составлена на основе эмигрантской критики, публицистики, очерков и мемуаров о русских поэтах и прозаиках XIX и начала XX века: Н. В. Гоголя, М. Ю. Лермонтова, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова, А. Блока и других. Здесь неизвестное наследие не только восточных, а и западных эмигрантов, сотрудничавших с периодической печатью «русского Китая» и «китайская публицистика» которых еще не вошла в библиографические списки. Подготовке и первой, и второй книги предшествовала серьезная работа в архивах Хабаровска, Владивостока, Москвы. Книга рассчитана на широкий круг читателей, на тех, кто интересуется судьбами русской культуры, она может быть полезна для преподавателей и студентов вузов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 178
    Перейти на страницу:
    вышло в 1950 г. У того же М. А. Алданова находим следующее пояснение: Монтескье так и определял грансеньера: «Это человек, у которого есть предки и долги» («Графиня Ламотт и ожерелье королевы»).

    2С 1863 г., выйдя в отставку, П. А. Вяземский (1792–1878) почти постоянно живет заграницей, приводит в порядок свой огромный архив, готовит к печати свои «Записки».

    3Труд П.А. Вяземского «Фонвизин» был издан только в 1880 году в Санкт-Петербурге и вошел в 5 том Полного собрания сочинений в 12-ти томах (1878–1896).

    4Богатая сведениями и фактами эпохи «Записная книжка» П. А. Вяземского была опубликована в 8 томе его Полного собрания сочинений в 12-ти томах (1878–1896).

    5Остафьевский архив П. А. Вяземского в 5-ти томах издан в Санкт-Петербурге в типографии М. М. Стасюлевича (1899–1913).

    6Имеется в виду сочинение Н. М. Карамзина «История государства Российского».

    К. Зайцев. Памяти Константина Аксакова. Публикуется по изданию: День русской культуры. Харбин. 1942. С. 19–26.

    1Аксаков Сергей Тимофеевич (1791–1859) – русский писатель, литературный и театральный критик, автор книг «Записки об ужении рыбы» (1847), «Записки ружейного охотника Оренбургской губернии» (1852), «Рассказы и воспоминания охотника о разных охотах» (1855), «Семейная хроника» (1856); мемуаров «Литературные и театральные воспоминания» (1858), «История моего знакомства с Гоголем» (1880) и многих других, более всего известен широкому читателю как автор повести «Детские годы Багрова-внука» (1858) и сказки «Аленький цветочек».

    2Аксакова (Заплатина Ольга Семеновна (1793–1878) – жена С. Т. Аксакова, мать братьев К. и И. Аксаковых. По мнению брата Ивана Сергеевича, Константин соединял в себе «нравственные свойства» матери, «эстетический вкус и любовь к литературе своего отца». «Между детскими годами и зрелым возрастом почти у всех лежит целая пропасть. У него (т. е. К. С.), напротив, не было никакого разрыва с младенчеством в душе и сердце. Ум вызрел, обогатился познаниями, но в нравственном отношении не произошло перемены: та же чистота души и тела, та же вера в людей. Этому много способствовало и то, что он до последнего года жизни жил при отце и матери и никогда с ними не разлучался». См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников // Сост., предисл. и примеч. А. Д. Каплина ⁄ Отв. ред. О. А. Платонов. М.: Институт русской цивилизации, 2016. С. 168.

    3Воинов Александр Львович (1770–1831) – русский генерал. Ольга Семеновна Аксакова родилась в семье генерал-майора С. Г. Заплатина, воевавшего вместе с русским полководцем А. В. Суворовым, и взятой в плен при осаде Очакова турчанки по имени Игель-Сюма. Впоследствии она стала женой С. Г. Заплатина. Турчанка разделила с мужем все тяготы жизни в походах. Во время такого похода в Польшу и родилась у них дочь – будущая мать братьев Аксаковых. Есть сведения, что Игель-Сюма жила недолго – умерла тридцати лет с небольшим. Оттенок грусти лежал на всем ее существовании. Войны с Турцией возобновлялись, и вид пленных турок, которых прогоняли через Обоянь, всегда волновал ее сильно. Она приезжала не раз в Москву с мужем и детьми, ездила в собрание, но все же никогда не могла освоиться с европейской жизнью. В семействе долго сохранялись ее турецкая шаль, ее чалма и также русская азбука с турецким текстом, изданная при Екатерине. См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. С. 164.

    4 См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. С. 165.

    5См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. С. 165.

    6См.: примеч. 2. Первые переводы отдельных стихов из «Илиады» на русский сделал М. В. Ломоносов, включивший их в свою «Риторику» (1748). В дальнейшем к стихотворному переводу обращались Василий Тредьяковский (1766) и Ермил Костров, опубликовавший в 1778 году перевод первых шести песен александрийским стихом. Прозаические переводы выполняли К. Кондратович (с латыни) и П. Екимов (с греческого; этот перевод был опубликован в 1776 году). В 1826 году полный поэтический перевод поэмы гекзаметром завершает Н. И. Гнедич. После целого ряда публикаций фрагментов в литературных журналах и их бурного обсуждения поэма выходит в свет в 1829 году.

    7Херасков Михаил Матвеевич (1733–1807) – русский поэт, прозаик, драматург.

    8Княжнин Яков Борисович (1740–1791) – поэт и драматург второй половины XVIII.

    9Карамзин Николай Михайлович (1766–1826) – русский историк-историограф, прозаик, поэт.

    10 Вячко (Вячеслав) – русский князь. Активно боролся с агрессией немецких рыцарей. Погиб при осаде немцами Юрьева, отказавшись от капитуляции, «…он тотчас же собирал в своей комнатке наверху своих сестер и братьев и заставлял их слушать его историю. Она воспламеняла в нем патриотическое чувство. Не знаю, почему именно в особенности возбудил его восторг эпизод о некоем князе Вячко, который, сражаясь с немцами при осаде Куксгавена, не захотел им сдаться и, выбросившись из башни, погиб». См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. С. 170.

    11 Куксгавен – укрепленный портовый город в гамбургском округе.

    12См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. С. 171.

    13Имеется в виду работа К. С. Аксакова «Несколько слов о поэме Гоголя: Похождения Чичикова, или мертвые души». Отдельной брошюрой вышла в 1842 (Москва). Спустя небольшое время в журнале «Москвитянин» было напечатано «Объяснение», явившееся ответом на критическое замечание В. Г. Белинского. См: «Москвитянин». 1842, № 9. Критика. С. 220–229.

    14К. И. Зайцев подразумевает работу «Передовой боец славянофильства – Константин Аксаков», опубликованную в 3 томе Собрании сочинений С. А. Венгерова (СПБ. 1912).

    15 К. С. Аксаков рассчитывал на сочувствие автора «Мертвых душ», но вышло иначе: Гоголь остался брошюрой недоволен. С. Т. Аксаков, отец Константина, объяснял это не столько «смыслом» брошюры, сколько тем, что она явилась не вовремя (См.: Гоголь в воспоминаниях современников. М., 1952. С. 162). Мнение Аксакова-старшего основано на собственных словах Гоголя из письма к нему от 18(6) августа 1842 года: «…Погодин был отчасти прав, не поместив ее, несмотря на несправедливость этого дела. Я думаю просто, что ей рано быть напечатанной теперь. Молодой человек может встретить слишком сильную оппозицию в старых. Уже вопрос: почему многие не могут понять ’’Мертвых душ” с первого раза? – оскорбит многих. Мой совет – напечатать ее зимою, после двух или трех других критик».

    16 Пристальное внимание цензуры вынуждает К. С. Аксакова искать новые сферы приложения своих сил. Он

    1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 178
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки