LoveRead.info » Книги » Разная литература » Книга историй - Аракел Даврижеци

Книга историй - Аракел Даврижеци

Книгу Книга историй - Аракел Даврижеци читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

78 0 10:01, 29-06-2023

Книга Книга историй - Аракел Даврижеци читать онлайн бесплатно без регистрации

отсутствует
    1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 ... 179
    Перейти на страницу:
    белого. Здесь же в таблице, предпосланой главам о драгоценных камнях, говорится о трех оттенках каждого из четырех цветов.

    488

    В тексте: *** — "искра"

    489

    В тексте: *** (перс.)-"золото"

    490

    В тексте: *** (перс.)-"гранат"

    491

    У Аракела: *** (или ***. — Л. X.) ***» Последнее слово, по-видимому, искажено так, что понять его невозможно К. Патканов в примечании к переводу высказал предположение, что *** означает «опустить голову, с опущенной головой».

    492

    В тексте: ***-"сумаховый камень"; К. Патканов переводит это выражение словом "порфир"

    493

    Черным и синим кашлем в Армении называют коклюш.

    494

    Ранее (в таблице) — лигрион

    495

    По всей вероятности, имеется в виду широко известный в средневековье труд по минералогии арабского ученого Ахмеда Тейфаши (ум. в 1252 г.) «Цветы размышлений относительно свойств драгоценных, камней». На него часто ссылается в своем исследовании и К. Патканов.

    496

    В тексте: ***-"кошачий глаз" (прим. К. Патканова)

    497

    В тексте: ***. К. Патканов перевел так: «Владеющий этим камнем может пить вино сколько ему угодно — разум не покинет его. Говорят, но я этому не верю, будто вино есть молоко льва (sic!). Кто пьет его с жадностью, тот лишается славы, ума и имущества». Нам кажется, что перевод этот не совсем точен.

    498

    В тексте: ***. Electuarium, pate medicinale; electuaire, confitures — род лекарственного экстракта (прим. К. Патканова).

    499

    В тексте: *** -"золотой камень"

    500

    Т.е. тилиа (в таблице)

    501

    Т.е. поллюций

    502

    В тексте: *** от перс. tizab, *** — "царская водка"

    503

    В тексте: *** — "сладкий"

    504

    В оригинале автор нарисовал свернувшуюся змею

    505

    К сожалению,. нам не удалось выяснить, какую болезнь имеет э виду автор. К. Патканов переводит *** — «ужаленный змеей»; однако оставляет свой перевод под вопросом. Только словарь Ст. Малхасянца (повторяя данные «Словаря армянских диалектов» Р. Ачаряна) дает довольно туманное объяснение этого слова, из которого мы узнаем, что *** — это ранки, которые лечат мдаью из толченой сосновой коры и кислого молока. В древнеармянских врачебниках (см.: Григорис, Анализ природы человека и его недугов и Амирдовлат Амасиаци, Польза медицины) эта болезнь не упоминается.

    506

    В тексте: *** (от перс. parparam)-"портулак"

    507

    В тексте: *** — букв. "скользкий камень"

    508

    В тексте: *** — букв. "ноготь"

    509

    Джхацав — болезнь нервов, сухожилий (джих, джил — «нерв», «жила», цав — «боль»). В армянских врачебниках о ней не упоминается, поэтому трудно сказать, что это за болезнь.

    510

    В тексте: *** — "мокрота"

    511

    В тексте: *** — т.е. портулак глухих, тупых

    512

    У Аракела: *** — букв. «человек, попусту отнимающий время». Слово «временитель», упомянутое в словаре В. Даля, точно передает смысл.

    513

    Зулумат — страна мрака. Автор подразумевает, очевидно, Индию.

    514

    Аджемы — так называют персов арабы.

    515

    Отмани — денежная единица в Османской Турции.

    516

    В тексте: *** К. Патканов переводит это словом "пестрый"

    517

    В тексте: ***. Наш перевод весьма приблизительный

    518

    В тексте: ***. Здесь имеется в виду наковальня

    519

    В тексте: *** — букв. "происходит из двух вещей, элементов". Однако речь идет именно о месторождениях

    520

    В тексте: ***, т. е. «красный, морского цвета». Здесь слово «морской» имеет, по всей вероятности, смысл греческого «ϑαλασσοπορφυρος, ϑαλασσαιος», purpureus» (прим. К. Патканова).

    521

    К. Патканов переводит «красно-сиреневый». В тексте: ***.

    522

    Аракел говорит о пяти оттенках синего яхонта, а перечисляет лишь два. К. П. Патканов продолжает его мысль, которую мы приводим в тексте.

    523

    «...На Востоке, особенно в Индии, жители полагают, что цветные камни зреют в земле; что они сначала бывают бесцветны и незрелы, позже получают постепенно цвета желтый, зеленый, синий и, наконец, красный — высшую степень зрелости» (прим. К. Патканова).

    524

    В тексте: *** — букв. "красный, цвета моря"

    525

    В тексте: ***. У К. Патианова в глоссарии: *** — «рудник».

    526

    «...павлинным мы назвали тот цвет, который в тексте назван тауси (вероятно, от араб. тавус — «павлин») и который в древних русских рукописях называется таусиным» (прим. К. Патканова).

    527

    В тексте: ***. Слово *** непонятно. Может быть, это какая-нибудь болезнь (?).

    528

    В таблице, предпосланной этим главам, забарджатом называется яспис.

    529

    В тексте: ***. Предложение совершенно непонятно

    530

    Здесь в тексте: ***, что мы не смогли перевести. не переведено это место и у К. Патканова

    531

    Ратль — мера ювелирного веса.

    532

    В тексте: ***. Слово *** в некоторых диалектах армянского языка означает "кусок"

    533

    В тексте: *** — букв. "пестрый"

    534

    Так переводит *** К. Патканов

    535

    В тексте: ** (быть может, ***

    1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 ... 179
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки