LoveRead.info » Книги » Разная литература » Переводчица для Босса - Никки Зима

Переводчица для Босса - Никки Зима

Книгу Переводчица для Босса - Никки Зима читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

248 0 18:00, 03-03-2026
Переводчица для Босса - Никки Зима
03 март 2026

Книга Переводчица для Босса - Никки Зима читать онлайн бесплатно без регистрации

Наглый, бессовестный мужик, — кажется так, я подумала о нём после того как встретила его впервые. Бессердечное хамло, — в тот же день подумалось мне, когда я увидела его перед собой в одних трусах и с диким воплем атаковала его шваброй. Кто бы мог подумать, что через пару недель этот гад в мужском обличьи займёт все мои мысли, потому что он может оказаться моим новым боссом и не только.

В тексте есть: юмор, от ненависти до любви, противостояние характеров Ограничение: 18+

    1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 52
    Перейти на страницу:
    какой-то сюрреалистичной усталости. Ремонт заморожен.

    Деньги, скорее всего, пропали. А на полу раскинулась моя мама — главная драматическая актриса всех времён и народов, которая вместо «Оскара» заработала нам лишь двухнедельную отсрочку и совет поступить в театральный.

    — Мам, всё, спектакль окончен, не лежи на полу, — вздыхаю я, чувствуя, как по мне ползут мурашки от обиды.

    И протягиваю ей руку.

    Она встаёт как ни в чём не бывало и отряхивается.

    — Ничего, доча! Они ещё у нас попляшут!

    Глава 21

    Спустя несколько дней.

    В офисе прикрываю за собой дверь и вхожу в кабинет, где расположено царство главы кадровой службы нашей компании.

    Прямо напротив Светланы сидит кандидат на вакансию переводчика. Парень лет тридцати пяти в идеально отглаженной рубашке, галстуке и костюмчике.

    — Продолжайте, — сажусь в свободное кресло, чтобы понаблюдать.

    Парень немного охреневает от моего появления.

    — Стресс-тест, — объявляет Светлана ледяным тоном, — перевод контракта. Без телефонов, без словарей. Время — десять минут. Представьте, что вы на переговорах в ресторане.

    Результат хитроумного теста покажет, насколько он нам подходит.

    Светлана включает запись. Из динамиков вырывается гул ресторана — звон посуды, разговоры, чей-то смех и фоновая музыка.

    Кандидат морщится, но берёт в руки ручку.

    — Переведите вот этот контракт, точность — прежде всего, — она передаёт чистые листы и распечатку контракта.

    Переводчик начинает работу. Бледнея, парень строчит перевод, нервно покусывая нижнюю губу.

    Так продолжается ещё минуту, и тут бабах! Из динамика внезапно несётся звук падающего подноса, звон разбитых бокалов, которые ни с чем не перепутаешь.

    Кандидат вздрагивает, цепенеет, но через некоторое время берёт себя в руки и продолжает работу.

    Он пару раз оглядывается на меня в поисках поддержки, но встречается с моим холодным взглядом. На войне, как на войне, дружок.

    На четвертой минуте его ждёт сюрприз от Светланы:

    — Теперь дополнительное задание. Медицинская статья. С русского на корейский. Устно.

    Она включает перед ним диктофон, который оказывает гипнотическое действие. Кандидат в ступоре. Перед ним листок. Он начинает говорить, запинаясь, что-то мямлит.

    Здесь важна его реакция на стресс. В тексте наверняка много незнакомых терминов. Именно они его и ломают. Он отодвигает от себя листок и с трудом выдавливает из себя фразу.

    — Мне кажется, я вам не подхожу.

    — Уже четвёртый за эту неделю, — отчитывается Светлана, после того как кандидат, торопливо прощаясь, с позором бежит с поля боя, — ищем дальше?

    — Однозначно!

    Я пришёл на стресс-тест, потому что не поверил ей, что ни один не справился.

    Светлана кладёт на стол отчёт и разводит руками.

    — Мирон Максимович, ни один не прошёл тест, средние результаты чуть больше пятидесяти восьми по стобалльной шкале…

    — Нам нужен переводчик, Светлана Николаевна. Есть вопросы?

    — Нет-нет, — Светлана кивает, но отводит глаза.

    Ещё через неделю уже сам вызываю её к себе.

    — Пока результаты тестов неутешительны, нормальные переводчики с корейского будто исчезли как класс.

    Понимаю, что кадровичка старается и не врёт.

    — А что там из ваших прежних закромов, у вас же всегда есть скамейка запасных?

    — Из свободных только Каренина.

    — Каренина? Что-то знакомое. Что за Каренина?

    — Лада, та что переводила на последней встрече с корейцами.

    Поздравляю, здрасте-приехали. Опять эта распрекрасная соседка.

    — И что? Вы хотите сказать, что она справилась с тестами лучше мужчин?

    — Профпригодность девяносто один из ста, в стресс-тесте — девяносто шесть.

    У нас своя шкала, по которой мы определяем, насколько нам подходит кандидат.

    Мужественно переношу этот жестокий удар судьбы по мужскому самолюбию.

    — Чёрт с вами, пусть выходит, — я сдаюсь, — но продолжайте искать, вдруг эта ваша Каренина тоже соскочит.

    Светлана улыбается. Это что выходит? Эта Каренина только мне не нравится? Выхожу с каменным лицом.

    Звонит через час:

    — У нас небольшие сложности. Лада готова выйти, но говорит, что может через две недели.

    — С какого перепуга? Ей что, работа не нужна?

    — Говорит, что её затопили и она вся в ремонте. Вы же знаете, Мирон Максимович, что такое ремонт. Ждёт, когда полы перестелят, а строители день работают, потом на два пропадают.

    Этого мне ещё не хватало. За две недели всё может измениться, мне нужен переводчик сейчас.

    Звоню Алине.

    — Зайди.

    Моя ассистент тут как тут.

    — Вызвали, Мирон Максимович?

    — Найди мне Румянцева, это бригадир отделочников из «Шика», напомни, что у него передо мной должок.

    — Да, помню, вы его прикрыли, взяли вину на Эй-Эн Групп, когда он сроки сорвал.

    — Точно.

    — Что от него требуется?

    — Нужно отремонтировать однушку от и до. Чтобы всё было в идеале. Чтобы работали его самые лучшие люди.

    — Адрес?

    Диктую адрес, у Алины поднимается одна бровь, когда она слышит название улицы и номер дома. Типа интересненько.

    — Соседи снизу. Я им большой потоп устроил.

    — Когда они должны приступить?

    — Сегодня.

    Алина кивает.

    — Телефон затопленных соседей есть или взять в управляющей компании?

    — Телефон у Светланы в кадрах спросишь.

    — Материалы?

    — За счёт компании, пусть заказчица выбирает всё, что ей по душе.

    Вторая бровь Алины ползёт вверх и выгибается в дугу. Мол, интересный поворот — неслыханный аттракцион щедрости от Сухорукова.

    Она снова кивает.

    — И да, чуть не забыл. Пусть Румянцев поможет выбрать хорошие стеклопакеты, окна у них там совсем хреновые.

    — Тоже за счёт компании?

    — Да.

    Уголки губ Алины тянутся вниз и делают лягушонка.

    Глаза выражают лёгкое недоумение: и кому же это у нас так повезло? А главное — за что? Но она быстро справляется с любопытством и эмоциями.

    — Будет сделано, шеф! Кстати, Кирилл Валерьевич прилетел. Вы в курсе?

    — Я в курсе.

    Кирилл вернулся ранним утром из Доминиканы, и раньше вечера я его не ждал.

    Удивляюсь, когда Алина сообщает, что Кирилл уже был в офисе с утра.

    — Он уехал на объект, передал, что его сегодня не будет, но если что, то он на связи.

    Мог бы и позвонить, гадёныш.

    Глава 22

    Я захожу в холл «Эй-Эн Групп» и на мгновение замираю. У меня внутри всё сжимается от сладкого, трепетного предвкушения.

    Это не просто новая работа. Это похоже на воплощение какой-то невероятной мечты. Солнечный свет льётся через панорамные окна небоскрёба, заливая золотом безупречный интерьер.

    Воздух буквально звенит от сдержанной деловой суеты — ровный стук клавиатур, приглушённые голоса, ритмичные шаги по глянцевому полу.

    Каждая деталь, от дизайнерских светильников до безупречных линий рабочих столов, говорит об отличном вкусе тех, кто обставлял и создавал дизайн этого помещения.

    Светлана из кадров встречает меня с тёплой улыбкой. Она проводит меня через анфилады светлых залов, и я ловлю на себе взгляды сотрудников.

    1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 52
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки