LoveRead.info » Книги » Разная литература » Национальный предрассудок - Коллектив авторов

Национальный предрассудок - Коллектив авторов

Книгу Национальный предрассудок - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

132 0 23:01, 18-10-2023

Книга Национальный предрассудок - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации

В «Национальном предрассудке» российский читатель прочтет, причем впервые, все самое интересное и значительное, что было написано в английской нехудожественной литературе за последние 500 лет. А впрочем, можно ли считать литературой нехудожественной дневники Вирджинии Вулф, Генри Джеймса и Ивлина Во, эссе Честертона и Пристли, письма Свифта, Стерна, Китса и Джойса, Хаксли и Лоуренса, путевые очерки Смоллетта, Бернарда Шоу и Грэма Грина – в общей сложности более тридцати крупнейших английских писателей прошлого и настоящего.

    1 ... 213 214 215 216 217 218 219 220 221 ... 223
    Перейти на страницу:

    Генри Ролинсон – генерал, командующий 4-й английской армией на Сомме.

    414

    Имеются в виду портрет Филиппа IV кисти Диего Веласкеса и портрет Карла V кисти Тициана.

    415

    Горацио Нельсон (1758–1805) – английский флотоводец, вице-адмирал.

    416

    Шоу с женой жили в доме № 10 на Аделфи-террас с 1898-го по октябрь 1927 г., когда они переехали в квартиру на Уайтхолл-корт.

    417

    Герберт Спенсер (1820–1903) – английский философ и социолог, один из родоначальников позитивизма. Автобиография Спенсера вышла в 1904 г.

    418

    Эта беседа состоялась во время приезда А. Франса в Лондон для выступления на заседании Фабианского общества незадолго до начала Первой мировой войны.

    419

    при отсутствии воздержавшихся (лат.).

    420

    это ясно без слов (фр.).

    421

    Хукка (инд.) – прибор для курения.

    422

    Сластена (фр.).

    423

    Слова о том, что Варавва был издателем, приписывают Байрону.

    424

    Библейская аллюзия: «Вот мое желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись» (Иов 31: 35).

    425

    Мартин Таппер (1810–1889) – английский писатель и поэт; известен одно время популярной «Философией в поговорках» (1876), в которой собраны стихотворные афоризмы и пословицы.

    426

    Чарльз Лэм (1775–1834) наиболее известен печатавшимися в периодике «Очерками Элии» (1823).

    427

    Бенджамин Хейдон (1786–1846) – английский художник и искусствовед.

    428

    Эдвард Фицджеральд (1809–1883) – поэт, переводчик «Рубаи» Омара Хайама (1859).

    429

    Статья журналиста и политического деятеля либерального направления Чарльза Фредерика Генри Мастермена (1874–1927) о Честертоне появилась в январском номере журнала «Букмэн» за 1903 г.

    430

    Бритомарта – женщина-рыцарь, персонаж «Королевы фей» Эдмунда Спенсера.

    431

    Смит (Smith) – по-английски означает «кузнец».

    432

    «Arma virumque» (лат.) – «Мужи оружия», первые слова «Энеиды» Вергилия.

    433

    Тор – в скандинавской мифологии бог-громовержец, вооруженный молотом.

    434

    Под Бленгеймом в 1704 г. английские войска под командованием герцога Мальборо нанесли поражение французам и баварцам.

    435

    Олд-Кент-роуд – дорога из Лондона в Дувр. Тутинг – квартал в юго-западной части Лондона.

    436

    Честертон – автор нескольких десятков детективных рассказов, объединенных в пять книг о патере Брауне.

    437

    Аллюзия на автобиографическую книгу Томаса де Куинси (1785–1859) «Исповедь англичанина, курильщика опиума (1822).

    438

    В «Письме французской академии» (1778) Вольтер писал: «Шекспир – дикарь с проблесками гения, сверкающими, как искры в кромешной тьме».

    439

    Премьера «Макбета» с Э. Терри и Г. Ирвингом в главных ролях состоялась в лондонском театре «Лицеум» в 1888 г.

    440

    Речь идет о Дж. Марлоу, чье выступление в роли леди Макбет в 1910 г. произвело сенсацию.

    441

    Джон Морли (1838–1923) – государственный деятель, издатель, эссеист, автор литературных биографий.

    442

    Из пьесы У. Шекспира «Антоний и Клеопатра», акт II, сц. 2. Перевод Мих. Донского.

    443

    Чарльз Уильям Бирсфорд, первый барон Бирсфорд (1846–1919) – адмирал, член парламента.

    444

    После войны и до конца жизни Вудхаус жил в США; в Англии он был персоной нон-грата из-за своих радиовыступлений в 1941 г., записанных на немецком радио и использованных геббельсовской пропагандой.

    445

    Эдвард Вуд, граф Галифакс (1881–1959) – вице-король Индии (1926–1931), министр иностранных дел (1938–1940), посол Великобритании в США (1941–1946); в 1931 г. предложил провести круглый стол на тему «Самоуправление Индии».

    446

    Сказано после смерти Уильяма Темпла, архиепископа Кентерберийского.

    447

    Миссис Ле Гри – бельгийка, хозяйка дома в Ричмонде, где Вульфы снимали комнаты с октября 1914 по март 1915 г.

    448

    Л. – муж Вирджинии Вулф Леонард Вулф (1880–1969), писатель, критик, член Фабианского общества; в 1917 г. основал вместе с женой издательство «Хогарт-пресс», где печатались в том числе и переводы произведений русских писателей; был литературным редактором журнала «Нейшн» (1923–1930), а также основателем и главным редактором «Политикал куотерли» (1931–1959). Л. Вулф рецензирует «Цейлонские народные сказания» не случайно: в 1904–1912 гг. он находился на колониальной службе на Цейлоне.

    449

    «Гай Маннеринг» – роман В. Скотта (1815).

    450

    До смерти отца, писателя, критика, филолога, редактора первого «Словаря национальной биографии», сэра Лэсли Стивена (1832–1904) В. Вулф (урожденная Стивен) жила в фамильном особняке на Гайд-парк Гейт.

    451

    Флора Вулф (1886–1975) – младшая из трех сестер Леонарда Вулфа.

    452

    Филип Сидни Вулф (1889–1965) – младший из пяти братьев Л. Вулфа; во время войны служил в полку королевских гусар, в 1917 г. был ранен под Комбре.

    453

    1 января 1915 г. в результате железнодорожной аварии в Эссексе погибло десять человек, более тридцати были ранены.

    454

    В Блумсбери, в дом № 46 на Гордон-сквер Стивены переехали после смерти отца В. Вулф; здесь же с 1907 г., женившись на ее старшей сестре художнице Ванессе Стивен, жил художественный критик Клайв Белл (1881–1964). Дом № 46 в Блумсбери стал в 1905–1906 гг. местом встреч «блумсберийцев», группы критиков и писателей авангардистов, выступавших против викторианских ценностей, куда входили В. Вулф, К. Белл, Э. М. Форстер, Литтон Стрэчи, Кристофер Фрай и др.

    455

    В. Вулф читает «Историю Франции» (1833–1846) французского историка Жюля Мишле (1798–1874), взятую у К. Белла, и «Идиота» в переводе Констанс Гарнетт (1862–1946) – эту книгу ей подарил муж.

    456

    Уолтер Лэм (1882–1968) – секретарь Королевской академии искусств; учился в Кембридже с Л. Вулфом и К. Беллом.

    457

    Хаусмен Альфред Эдвард (1859–1936) – поэт, филолог-античник, автор популярного во время Первой мировой войны поэтического сборника «Парень из Шропшира» (1896); с 1911 г. преподаватель латыни в Кембридже.

    458

    Принцесса Виктория (1868–1935) – вторая дочь Эдуарда VII, сестра Георга

    1 ... 213 214 215 216 217 218 219 220 221 ... 223
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки