LoveRead.info » Книги » Разная литература » Национальный предрассудок - Коллектив авторов

Национальный предрассудок - Коллектив авторов

Книгу Национальный предрассудок - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

132 0 23:01, 18-10-2023

Книга Национальный предрассудок - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации

В «Национальном предрассудке» российский читатель прочтет, причем впервые, все самое интересное и значительное, что было написано в английской нехудожественной литературе за последние 500 лет. А впрочем, можно ли считать литературой нехудожественной дневники Вирджинии Вулф, Генри Джеймса и Ивлина Во, эссе Честертона и Пристли, письма Свифта, Стерна, Китса и Джойса, Хаксли и Лоуренса, путевые очерки Смоллетта, Бернарда Шоу и Грэма Грина – в общей сложности более тридцати крупнейших английских писателей прошлого и настоящего.

    1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 ... 223
    Перейти на страницу:

    Акт I, сц. 2. Перевод М. Лозинского.

    265

    Джон Хукэм Фрир (Фрер) (1769–1846) – политик, литератор, переводчик Аристофана, издатель; автор юмористических стихов и пародий, в частности – на эпос о короле Артуре.

    266

    страх плоти человеческой (лат).

    267

    мне чуждо (лат.); сокращенный вариант афоризма Теренция «Ничто человеческое мне не чуждо» («Nihil humani a me alienum puto»).

    268

    Аллюзия на одноименную книгу Свифта (1697).

    269

    Здесь: общий грех (нем.).

    270

    Евангельская аллюзия: Лк 16: 20, 21.

    271

    У. Шекспир. «Буря», акт IV, сц. 1. Перевод М. Донского.

    272

    Банкер-Хилл – холм близ Бостона, где в июне 1775 г. произошло сражение между американскими повстанцами и английской регулярной армией.

    273

    исчезнувшие, погибшие (фр.).

    274

    «Буря», акт III, сц. 1. Перевод Б. Пастернака.

    275

    У. Шекспир. «Мера за меру», акт III, сц. 1. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

    276

    «Занетто, оставь женщин и займись математикой» (ит.).

    277

    Хэзлитт цитирует поэму «Гронгарский холм» (1726) валлийского поэта Джона Дайера (1699–1757).

    278

    до бесконечности (лат.).

    279

    беллетристика (фр.).

    280

    Акт V, сц. 2. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

    281

    Гвидо да Сиена (вторая половина XIII в.) – сиенский живописец, предшественник Дуччо ди Буонисенья; известен композицией «Маэста» (1275–1280).

    282

    Увидел и погиб (лат.). Мне кажется, Шелли и раньше никогда не путешествовал без пистолетов – для самозащиты – и морфия, чтобы справиться с непереносимой болью. Он часто испытывал тяжелейшие физические страдания, и это письмо, вероятно, писалось в предчувствии, что со временем они станут неизличимыми и настолько мучительными, что он хотел себя от них обезопасить. – Примеч. автора.

    283

    У. Шекспир. «Юлий Цезарь». Акт II, сц. 3. Перевод М. Зенкевича.

    284

    Не родиться совсем… возвратиться скорее. – «Эдип в Колоне». Перевод С. В. Шервинского.

    285

    «Но особенно он прославился открытием знаменитого рассола… Петр клал в него щепотку особого порошка пилимперлимпимп… – Дж. Свифт. Сказка бочки (1696). Раздел IV. Перевод А. Франковского.

    286

    Томас Медвин (1788–1869) – поэт, драматург, издатель Байрона; троюродный брат Шелли, с которым он был близок в детские годы, а затем – в Италии.

    287

    Чарльз Оллиер (1788–1856) – писатель, издатель, публиковавший Шелли.

    288

    враждебное отношение к религии (лат.).

    289

    Джон Хэмпден (1594–1643) – политик; лидер оппозиции Карлу I.

    290

    Имеется в виду юмористический трактат о носах в 4-й книге «Тристрама Шенди».

    291

    «Севильском цирюльнике» (ит.).

    292

    хвалителем былых времен (лат.).

    293

    Ср.: Гораций. Наука поэзии, 169–173: «Старца со всех сторон обступают одни беспокойства… // Вечно ворчит и брюзжит, выхваляет минувшие годы». Перевод М. Гаспарова.

    294

    Хорэс Смит (1779–1849) – прозаик, поэт, драматург, пародист.

    295

    Ч. К. – инициалы Чарльза Клермонта, брата Клермонт, подруги Байрона.

    296

    Джон Гисборн (?–1836) – друг Шелли в Италии.

    297

    «Искусного чародея» (исп.).

    298

    В 1818 г. Кроукер выступил в «Ежеквартальном обозрении» с резкой критикой поэмы Китса «Эндимион» (1818).

    299

    Джордж Гордон Байрон. «Дон Жуан».

    300

    «Настанут хорошие времена» (ит.).

    301

    Имеется в виду Леопольд II (1797–1869) – герцог тосканский, правитель Италии, известный своими либеральными взглядами.

    302

    «Теперь вы довольны?» (ит.).

    303

    Аллегра – дочь Байрона от Клер Клермонт; умерла в монастыре Баньякавалло.

    304

    Константин Франсуа Вольней (1757–1820) – французский политик, писатель, лингвист, ориенталист.

    305

    «Изверившийся» (фр.).

    306

    Китс знакомится с Фанни после возвращения из Шотландии в августе 1818 г., однако впервые упоминает о ней в письме к старшему брату Джорджу только в середине декабря, после объяснения в любви. Официальная помолвка Китса и Фанни состоялась в октябре 1819 г. В доме матери Фанни, вдовы Франсес Рикеттс Брон, Китс живет с середины октября 1819-го до сентября 1820 г. Последний раз тяжелобольной поэт видит свою невесту 13 сентября 1820 г., после чего перестает ей писать и не читает ее писем. Спустя 12 лет после смерти Китса Фанни выходит замуж за немецкого еврея Луиса Линдо и живет большей частью на континенте.

    307

    Китс цитирует строки из трагедии Филипа Мэссенджера (1583–1640) «Герцог Миланский» (1623. Акт I, сц. 3).

    308

    «И сказали Халдеи царю по-арамейски: “царь! вовеки живи! скажи сон рабам твоим, и мы объясним значение его”» (Дан 2: 4).

    309

    Здесь: некстати (фр.).

    310

    «Что делать?» (фр.)

    311

    Китс цитирует строки из трагедии Джона Форда (1586–1639?) «Как жаль ее развратницей назвать» (1633. Акт III, сц. 1).

    312

    В том случае, если Фанни отказывается разорвать помолвку с Китсом.

    313

    Неточная цитата из элегии Джона Мильтона «Лисидас» (1638).

    314

    Имеется в виду двухтомник «Переписка Ж. Ж. Руссо с мадам Лятур де Франкевиль и дю Пейру» (1803).

    315

    Романа в письмах Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (1761).

    316

    Барри Корнуолл (наст. имя Брайен Уоллер Проктер, 1787–1874) – поэт и драматург. Стихотворения из наиболее известного поэтического сборника Проктера

    1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 ... 223
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки