LoveRead.info » Книги » Разная литература » Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций

Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций

Книгу Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

220 0 09:00, 27-04-2023
Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций
27 апрель 2023

Книга Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций читать онлайн бесплатно без регистрации

«Лунь юй» – один из наиболее известных памятников древнекитайской литературы и философии. Главная книга конфуцианства создавалась уже после смерти великого мыслителя – его высказывания и диалога в течение нескольких десятилетий бережно собирали и записывали его многочисленные ученики. В этом издании «Суждения и беседы» приведены в научном переводе А. Е. Лукьянова с комментариями.Для широкого круга читателей.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 2 3 ... 27
    Перейти на страницу:
    class="p1">не допускает, чтобы нечеловеколюбие прикоснулось к нему.

    Есть ли такой, кто способен хотя бы день отдавать

    все свои силы человеколюбию?

    Я не встречал ещё таких, кому бы сил недоставало.

    Возможно, что такие есть, но я пока их не встречал.

    IV, 7

    Учитель сказал:

    – Ошибся ли человек – зависит от того,

    к какому клану он принадлежит.

    Всмотрись в ошибку и тогда поймёшь,

    человеколюбив ли он.

    IV, 8

    Учитель сказал:

    – Если утром услышишь Дао,

    то вечером можно и умереть!

    IV, 9

    Учитель сказал:

    – Если учёный муж стремится к Дао,

    но стыдится обветшалой одежды и скудной пищи,

    он не стоит того, чтобы с ним рассуждали [о Дао].

    IV, 10

    Учитель сказал:

    – В Поднебесной благородный муж

    ни с чем ни «за» и ничему не «против».

    Он заодно лишь с долгом.

    IV, 11

    Учитель сказал:

    – Благородный муж думает о Дэ (возвышенном),

    маленький человек думает о земном (низменном).

    Благородный муж страшится кары,

    маленький человек мечтает о милостях.

    IV, 12

    Учитель сказал:

    – Стремление действовать только из выгоды,

    множит злобу.

    IV, 13

    Учитель сказал:

    – Спрашиваете можно ли с помощью

    ритуальной уступчивости управлять государством?

    А какая в том трудность?!

    Если невозможно с помощью

    ритуальной уступчивости управлять государством,

    то при чём здесь ритуал?!

    IV, 14

    Учитель сказал:

    – Не печалься о том, что остался без места,

    заботься о том, чтоб взойти на престол.

    Не печалься о том, что для всех неизвестен,

    добивайся того, чтобы узнанным стать.

    IV, 15

    Учитель сказал:

    – Шэнь (Цзэн-цзы), моё Дао состоит в том,

    чтобы одно-единым пронизывать всё.

    Цзэн-цзы заметил:

    – Так и есть!

    Когда Учитель вышел, ученики спросили:

    – Что это означает?

    Цзэн-цзы ответил:

    – Дао Учителя – преданность и снисходительность.

    Вот и всё!

    IV, 16

    Учитель сказал:

    – Благородный муж находит суть в долге,

    низкий человек ищет суть в выгоде.

    IV, 17

    Учитель сказал:

    – Встретив достойного, думай,

    как сравняться с ним.

    Встретив недостойного,

    внутренне проверь самого себя.

    IV, 18

    Учитель сказал:

    – Служа родителям, их убеждай намёком.

    Увидев, что не следуют подсказке,

    почтенье прояви и не перечь.

    Приходится трудиться – не ропщи.

    IV, 19

    Учитель сказал:

    – Пока родители живы, далеко не уезжай.

    А уехав, непременно будь в определённом месте.

    IV, 20

    Учитель сказал:

    – Три года ничего не меняй в Дао отца после его смерти,

    это и можно назвать сыновней почтительностью.

    IV, 21

    Учитель сказал:

    – Нельзя не знать возраст отца и матери:

    с одной стороны, чтобы радоваться,

    с другой стороны, чтобы тревожиться.

    IV, 22

    Учитель сказал:

    – Древние на ветер не бросали слов,

    стыдясь, что сами в деле не поспеют за изречённым.

    IV, 23

    Учитель сказал:

    – Кто сдержан, у того потери редки.

    IV, 24

    Учитель сказал:

    – Благородный муж стремится быть неторопливым в словах

    и быстрым в делах.

    IV, 25

    Учитель сказал:

    – Не одинока добродетель,

    есть непременно у неё соседи.

    IV, 26

    Цзы Ю сказал:

    – Расчётливость в служении царю позором ляжет на тебя.

    Расчётливость при выборе друзей

    влечёт пренебрежение тобой.

    Глава V. «Гунъе Чан…»

    V, 1

    Учитель сказал о Гунъе Чане[44]:

    – Вот кого можно женить на дочери:

    хотя и побывал в чёрных путах, но не по своей вине.

    И отдал в жёны ему свою дочь.

    V, 2

    Учитель сказал о Нань Жуне[45]:

    – Когда в государстве есть Дао,

    не будет бесполезным;

    когда в государстве нет Дао,

    избежит наказаний и смертной казни.

    И отдал ему в жёны дочь своего старшего брата.

    V, 3

    Учитель сказал о Цзы Цзяне[46]:

    – О, какой благородный муж этот человек!

    Однако если бы в Лу не было благородных мужей,

    то откуда было бы взяться такому?

    V, 4

    Цзы Гун спросил:

    – Каков я, Сы (Цзы Гун), на самом деле?

    Учитель отвечал:

    – Ты, Сы, сосуд.

    Цзы Гун опять спросил:

    – Какой сосуд?

    Учитель:

    – Жертвенный сосуд для зёрен[47].

    V, 5

    Некто заметил:

    – Юн[48] человеколюбив, но не красноречив.

    Учитель сказал:

    – А при чём тут красноречие?

    Защита от других остротами

    часто вызывает в людях отвращение.

    Не знаю, человеколюбив ли он,

    но при чём тут красноречие?

    V, 6

    Учитель склонял Цидяо Кая[49] пойти на службу.

    Тот отвечал:

    – Мне, вот такому, пока ещё нельзя доверить.

    Учителю понравился ответ.

    V, 7

    Учитель рёк, с собою говоря:

    – Дао не осуществляется…

    Взойду на плот и поплыву-ка к морю.

    А кто отправится со мной,

    наверное это будет Ю (Цзы Лу)?!

    Цзы Лу, услышав это, просиял.

    Меж тем Учитель продолжал неспешно:

    – Сказать о Ю, по храбрости меня он превосходит,

    да только леса не сыскать ему,

    чтобы построить плот такой.

    V, 8

    Мэн Убо спросил:

    – Обладает ли Цзы Лу человеколюбием?

    Учитель ответил:

    – Не знаю.

    Тот снова спросил, и Учитель пояснил:

    – Ю (Цзы Лу) можно послать в государство,

    способное выставить тысячу колесниц,

    управлять набором рекрутов,

    а вот обладает ли он человеколюбием, не знаю.

    Мэн Убо опять спросил:

    – А каков Цю (Жань Ю)?

    Учитель отвечал:

    – Цю можно поставить главой поселения

    в тысячу дворов или владения,

    способного выставить сто колесниц,

    а вот обладает ли он человеколюбием, не знаю.

    Мэн Убо вновь спросил:

    – А Чи[50] каков?

    Учитель произнёс:

    – Чи, облачённому в парадную одежду

    и поставленному во дворце,

    можно поручить беседовать с гостями,

    а вот обладает ли он человеколюбием, не знаю.

    V, 9

    Учитель задал вопрос Цзы Гуну:

    – Кто лучше, ты или Хуэй (Янь Хуэй)?

    Тот отвечал:

    – Как я, Сы, посмею сравнивать себя с Хуэем?

    50 Чи (Гунси Хуа, прозвище Цзы Хуа, род. в 509 г. до н. э.) – ученик

    Конфуция.

    Хуэй, услышав об одном, постигает десятое.

    Я же, Сы, услышав об одном, постигаю только второе.

    Учитель заключил:

    – Не ровня, я с тобой согласен, ты ему не ровня.

    V, 10

    Цзай Юй[51] заснул днём.

    Учитель сказал:

    – На дереве гнилом не вырезать узор,

    и стену из навоза не отштукатурить.

    К чему мои упрёки Юю?

    Затем Учитель продолжал:

    – Вначале в отношениях с людьми

    я слушал речи их и верил, что исполнят.

    А ныне в отношениях с людьми

    я речи слушаю и жду, когда исполнят.

    Во мне такая перемена из-за Юя.

    V, 11

    Учитель сказал:

    – Я пока не встречал человека-кремня.

    Некто заметил:

    – А Шэнь Чэн?[52]

    Учитель ответил:

    – Чэн похотлив, куда ему быть кремнем?

    V, 12

    Цзы Гун сказал:

    – Чего я не желаю, чтобы другие делали мне,

    того же я желаю не делать и другим.

    Учитель заметил:

    – Цы (Цзы Гун), то достижимо, но не для

    1 2 3 ... 27
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки