LoveRead.info » Книги » Разная литература » Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков

Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков

Книгу Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

10 0 16:02, 12-06-2026

Книга Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков читать онлайн бесплатно без регистрации

В книге известного поэта и переводчика Григория Кружкова собраны статьи о трех американских поэтах: Эмили Дикинсон, Роберте Фросте и Уоллесе Стивенсе; их по праву можно назвать его пожизненными спутниками. Это очень разные поэты: Эмили Дикинсон, провинциальная отшельница, так и не увидевшая своих стихов в печати; прославленный Роберт Фрост, лауреат четырех Пулитцеровских премий; и Уоллес Стивенс, великий маг и волшебник, всю жизнь скрывавшийся под маской страхового служащего. Этим авторам отдана главная часть книги; но в ней нашлось место и для других поэтов XX века: от «трансатлантических» Т. С. Элиота и У. Х. Одена до современных американских Чарльза Симика и Кей Райан. Эссеистика без стихов – слишком сухая пища, поэтому в книгу включены также избранные переводы, иллюстрирующие то, о чем говорится в статьях.

    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 76
    Перейти на страницу:
    из создателей неоготического стиля в архитектуре XIX века. Это имя в русском тексте излишне отвлекало бы внимание и тормозило движение стиха, поэтому оно в переводе заменено естественным эквивалентом:

    Способны ль мы построить некий замок

    Фальшивого готического стиля

    И объявить Мак-Каллока царем?

    (1.VII.1–3)

    MacCullough – распространенная в Ирландии фамилия, а castle-fortress-home, я полагаю, намек на Thoor Ballylee Castle, средневековую башню-крепость на западе Ирландии, которую Йейтс купил в 1917 году и поселился в ней, объявив ее оплотом и символом своей поэзии. Там он мог чувствовать себя властительным бароном и одновременно поэтом-магом, живущим в уединенной башне высоко над миром и людьми. «Ты – царь, живи один».

    Но Стивенс лишь мимоходом роняет намек об ирландце, живущем в своем доме-крепости, – понимайте как хотите. Его образы пластичны и подчиняются зыбким законам сна: «чем они сильнее, тем уступчивей» (О. Мандельштам). Едва запечатлевшись в сознании, поэт на башне исчезает и начинает трансформироваться в задумчивого гиганта, простертого в сиреневых сумерках и далее – в человека, вслушивающегося в волны шумящего моря. Но это тот же самый Мак-Каллок:

    Когда бы он разлегся возле моря,

    Омытый волнами его прибоя,

    Укачанный его глубоким шумом,

    Он мог бы из бессвязной речи моря,

    Из мощи и бессилья этих волн,

    То затопляющих, то отходящих,

    Понять то, что не понял до сих пор, —

    Как будто нет ни волнам, ни словам

    Препон, как будто всё, что бормотал

    Язык, – само внезапно досказалось.

    (1.VIII.12–21)

    Стивенс отвергает все личностное – то, что он называет «ненужным обликом», а вместе с этим – ненужный пафос и напор, присущий романтизму. Дело поэта не обременять мир своими заботами, а, говоря пушкинским языком, «усовершенствовать плоды любимых дум». Поэт может сконцентрироваться на одной-единственной дорогой ему мысли и испытать все доступное ему счастье.

    Апофеозу свойственно витийство

    И романтический напор – они,

    Как говорится, часть его природы.

    Иное дело – мысль, ее сухие

    Щелчки и вспышки. Главный человек

    Произошел не из апофеоза,

    А из невидимых зеркал ума,

    Из бликов утомленных мраком глаз;

    Спеленатый мечтами отпрыск мысли,

    Укрытый ею от ревнивых взоров

    Других соседок-мыслей, он лежит

    На лоне, навсегда ему желанном.

    И сходят на него дожди апреля,

    И зори, и петушьи восклицанья.

    О госпожа, пропой ему свою

    Песнь колыбельную… Вот он лежит,

    Подкидыш прошлых бед, такой родной,

    Такой в движенье каждом драгоценный.

    Но не гляди ему в глаза. Никак

    Не называй. Отринь ненужный облик —

    Тем сокровенней в сердце чистый жар.

    (1.IX.1–21)

    Десятый фрагмент продолжает предыдущий, в нем снова подтверждается основной тезис первой части: поэзия должна быть абстрактной. Между прочим, становится ясным, что «главный человек» – не столько сам поэт, сколько его лирический герой. Он не конкретная личность, член общества, занимающий в нем какую-то ячейку; но это не мешает ему быть живым, чувствующим и думающим. Освободившись от конкретных примет, он становится просто человеком. Каждым – и всеми сразу.

    Идея человека, без сомненья,

    Абстракция, но главный человек,

    Одно из выражений той идеи,

    Жив, будучи абстракцией, не меньше,

    А больше, чем конкретный человек,

    Член общества; он в чем-то исключенье,

    Хотя при этом сам простолюдин,

    Но где-то и герой. Простонародье —

    Такая же абстракция. Вот фокус!

    Какой раввин, осатанев от стольких

    Людских несовершенств, какой пророк,

    В тоске скитающийся по пустыне,

    Не видит так же – каждого во всех

    И всех в одном? Вот этот человек

    В пальтишке старом, в мешковатых брюках —

    Ждет – озирается – глядит на небо.

    Ни облачка в лазури. Он стоит

    В измятых брюках, в стареньком пальто…

    Вот из него, эфеб, и сотвори

    Свой гордый идеал – не чтоб утешить

    Иль восхвалить его, а лишь напомнить.

    Она должна быть изменчивой

    «Божественная скука бытия», – сказал Стивенс в первой части. Он умеет наслаждаться этой скукой с досадой и брезгливостью французского декадента. Вернувшаяся весна его раздражает:

    Цветут, как заведенные, нарциссы.

    Их запах чувственный, почти телесный,

    Постыл, – как не понять, к чему он клонит.

    (2.I.19–21)

    Ему претит неизменность декораций, предсказуемость, déjà vu. Переливы его мысли прихотливы и изменчивы, как музыка. Но поэзия Стивенса не только услаждает слух читателя, она предлагает ему то великолепные афоризмы, то яркие зрительные образы, возникающие вдруг, как фантазмы в волшебном фонаре, и сверх того: она постоянно испытывает читателя в разгадывании загадок.

    Например, что это за пчела, которая дважды с жужжанием появилась в первом фрагменте, и что это за президент, который дает ей такое необычное задание?

    Приказ пчеле от президента: быть

    Бессмертной. С президентом не поспоришь.

    Но как поднять тяжелое крыло?

    Легко ли раз за разом воспарять,

    Превозмогая плоть, и неустанно

    Витать в своих зеленых ювенильях?

    Зачем пчеле дуть в старую дуделку,

    Искать в рожке застрявшее там эхо

    И снова повторять былую дурь?

    (2.II.1–9)

    Президент, кажется, не шутит; но здесь нам приходится неожиданно и навсегда с ним проститься. В новом, третьем фрагменте нас ждет знакомство с конной статуей генерала Дю Пуи, – по поводу которой местный адвокат и местный доктор, гуляя по площади, полагают, что статуя эта «принадлежит к разряду пережитков».

    Если здесь аллегория, то чего? Может быть (это моя фантазия), какой-то президент в прошлом решил обессмертить генерала и соорудил ему статую, и вот теперь люди спорят, «а был ли генерал такой на свете».

    Так стоит ли в конечном счете пчеле выполнять приказ президента и чего ради – чтобы твоя статуя стала посмешищем или просто ненужным хламом?

    Но значит ли это, что надо перестать

    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 76
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки