LoveRead.info » Книги » Разная литература » Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки

Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки

Книгу Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

231 0 23:00, 11-04-2023
Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки
11 апрель 2023

Книга Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки читать онлайн бесплатно без регистрации

Японская поэзия – грациозная, немногословная, столь непохожая на творчество западных поэтов – явление уникальное. И многие специалисты полагают, что именно эпоха Серебряного века (конец XIX – первая половина XX века) представляет собой период наивысшего расцвета японского стиха. В настоящую антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли произведения крупнейших поэтов Серебряного века (среди которых встречаются такие прославленные имена, как Рюноскэ Акутагава и Нацумэ Сосэки). Книгу дополняют вводные статьи и примечания, воссоздающие панораму многочисленных поэтических школ и направлений Серебряного века.

    1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 59
    Перейти на страницу:
    школы, наверное,

    закончил подстригать бородку

    и улегся в постель, вытянув ноги.

    Проповедник господин Сирафудзи[109],

    от вечерней проповеди уставший,

    должно быть, перед сном сидит с чашкой чаю.

    А может быть, все это было вчера вечером?

    Может быть, сейчас директор встает

    с важным видом

    и садится писать отчет по школе,

    а преподобный Симадзи Тайто,

    знаменитый законоучитель,

    идет через луг, торопясь на первый утренний поезд.

    А может быть, дело происходит ночью,

    что можно предположить, взглянув на тень

    моей шляпы.

    Серп луны будто острым грифелем прорисован

    на небе.

    Бледный ветер доносит аромат периллы[110].

    Месяц – словно клубничный усик.

    Серебряный серп, в воде и в моем глазу сверкая,

    перемещается по небосклону.

    В излучине ручья мой сосед Такити

    весь день косил сено

    и, наверно, на обратном пути обронил охапку –

    то-то небо так поблекло и выцвело в середине.

    Странный кисловатый вкус ветра…

    Ветер… Иудино дерево со спутанными ветвями.

    Перистые облака над пустынным полем,

    загадочные белые полоски.

    Я роняю карандаш, как слива спелый свой плод

    роняет,

    и безмолвно сливаюсь с ветром.

    Дуновенье ветра, пахнущего укропом…

    Чьи-то останки… синева… колокол в отдаленье…

    Долго ли я проспал?

    Синяя звезда одинока, прекрасна, прозрачна.

    Облака словно плавают в растопленном воске.

    Палые листья – как перья из хвостов птичьих.

    Я отчего-то дрожу, будто лист тополиный…

    Заповеди, запрещающие алчность и похоть

    Как было бы хорошо

    нацепить плащ из промасленной бумаги,

    вскарабкаться на мокрую лошаденку

    и медленно двинуться через холодную равнину,

    через темный лес, через пологие бугристые холмы

    по неровной дороге меж высоких метелок мисканта.

    Неплохая идея –

    раскрыв над собой черный зонтик,

    поехать в город купить сахарного песку.

    (Пищат, гомонят синицы, пищат, гомонят!)

    Поросль жесткой остроконечной травы –

    всходы риса,

    такого сочного салатового цвета,

    что ему позавидовал бы сам Тёрнер[111].

    Если верить преподобному Дзиуну[112],

    эти ростки суть воплощение благих заповедей Будды.

    (Пищат, гомонят синицы, пищат, гомонят!)

    В прошлом праздные аристократы,

    ныне достойные доверия управители.

    Сероватые отсветы огней

    над черной горой, извергающей унылое

    одиночество.

    И они тоже, если верить преподобному Дзиуну,

    суть воплощение благих заповедей Будды…

    Уборка проса

    Некоторое время, щурясь, они смотрят на закатное

    солнце,

    затем вновь деловито склоняются и вяжут –

    вяжут в снопы скошенное просо.

    Рядом смеются ребятишки.

    Женщины, усердствуя, как и мужчины,

    появляются и вновь исчезают

    в поле цвета старинного золотого слитка.

    …Склон горы в белом пламени цветущего мисканта.

    Затем они неожиданно приседают

    и, будто перебирая струны огромной цитры,

    начинают серпами жать рыжие стебли проса,

    потемневшие, забрызганные грязью.

    (Кабэиии-и! Нараиии-и!)

    …Так красивы метелки мисканта –

    не нарадуются ребятишки!

    По краям поля, поросшего грязновато-бурым

    просом,

    ладно и споро трудятся люди.

    Цветы спорыша колышутся на ветру.

    Завиваются плывущие с запада облака.

    Женщины тоже старательно плавают, гребут руками,

    в этом темном закатном потоке.

    …Выводок сорокопутов нырнул в мискант,

    выводок сорокопутов вынырнул из мисканта.

    Будто обнимая кого-то, будто перебирая струны,

    они жнут и жнут, продвигаясь все дальше.

    Бурые, рыжие, золотистые стебли проса…

    …вдали по кромке поля

    маслянистая полоска конопли отсвечивает глянцем.

    (Ге-генно-но! Ге-генно-но!)

    …а вот еще стайка ребятишек –

    притащили на улицу доску

    и прыгают через нее, припевая.

    На другом конце поля детвора уже скрылась из виду,

    исчезла где-то в вечерней заре и ветре…

    Хозяин поля

    Через прибитые дождем рисовые всходы,

    через заросли мисканта,

    через заливные поля, отливающие белизною,

    под темным скопищем туч, что чревато громом,

    я пришел к тебе, о Хозяин!

    Чинно ноги поджав, ты сидишь на веранде,

    слушая движение земли и неба.

    Семьдесят лет изо дня в день

    на рассвете и на закате

    ты косил траву (накошены, верно, горы).

    Даже зимой ты носил простое домотканое платье.

    И вот теперь,

    как ствол корявой сосны, спина твоя согбенна,

    загрубевшие пальцы будто скрючены морозом.

    Лоб твой бороздами морщин прочерчен –

    их оставили вёдро и дождь,

    заботы крестьянской жизни.

    Глубоко запавшие глаза – словно две пещеры.

    Никаких изменений, будь то на земле или в небе,

    ты не пропустишь, я знаю.

    Перемещенье воздушных волн,

    для злаков необходимых,

    в горле твоем клокочет неясной речью,

    будто заветные слова самого ветра.

    Всё судили, рядили, составляли тысячи планов,

    как добиться богатого урожая –

    и вот настало время цветенья риса,

    но жестокий ливень, хлеставший четверо суток,

    да еще гроза, разразившаяся сегодня утром,

    повалили, прибили к земле тонкие стебли.

    Думаю, что завтра или послезавтра,

    если только солнце хорошенько пригреет,

    рис поднимется, и мы непременно

    соберем урожай, которого ожидали,

    а если нет, то всем деревням в округе

    предстоит пережить еще одну суровую зиму.

    Я знаю, слова бессильны против дождя и грома, –

    потому и стою в безмолвье.

    Над ивняком, над сосновой рощей

    вьются обрывки грозовой тучи.

    Серая вода переполнила узкую речушку,

    берега которой столько раз укрепляли крестьяне.

    При всем том на лице твоем,

    просветленном и безмятежном,

    не найти и следа той бездонной страшной тревоги,

    что увидел я в позапрошлом году летом,

    когда ты глядел в дышащее засухой небо…

    У тебя запасшись уверенностью, я снова

    отправлюсь навестить обитателей деревни

    и, уже уходя, на челе твоем подмечаю

    мимолетное облачко сомнения, беспокойства,

    облачко, растаявшее в то же мгновенье, –

    я не знаю, что оно означает,

    но поверь, почтенный Хозяин поля,

    что во мне сомневаться нет у тебя причины.

    Пусть подчас слишком скудны мои познанья,

    пусть тебе я кажусь беспечным, как птица,

    приглядись ко мне, посмотри мне в глаза, Хозяин,

    ко всему моему существу прислушайся получше!

    На мне белый полотняный пиджак и брюки,

    1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 59
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки