LoveRead.info » Книги » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Книгу Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

297 0 09:00, 29-04-2023

Книга Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать онлайн бесплатно без регистрации

Три тома в одном файле.Примечания не вычитаны, диакритика в транслитерациях испорчена.

    1 ... 607 608 609 610 611 612 613 614 615 ... 762
    Перейти на страницу:
    держались. У Гельднера переведено: “Lehne”.

    Зба-b ... бодрствующего дикого зверя Делаете приятным (rnfgam jägrvämsam I svâ- datho...).... Неясное место. По Саяне, под зверем подразумевается сома. Букв. значение глагола “делаете вкусным”. Гельднер считает, что это “горбатый дикий зверь”, упоминаемый в гимне Ашвинам V, 75, 4.

    37c Кашу, сын Чеди (caidyâh kaçuh). - Nom. pr. царя, заказчика жертвоприношения.

    38b ... (украшений) царя.... Или же “(одеяний) царя”. Предлагалось еще: “золотых статуэток”.

    38d ... дубильщики кожи (carmamnä abhito janäh)! - Иными словами: все это грязные люди, не идущие с царем ни в какое сравнение.

    VIII, 6{*}

    Автор - Ватса из рода Канвов (Vatsa Käpva). Тема - Индра (стихи 1-45) и данастути царя Тириндиры из рода Паршу (Tirindira Pârçavya) (46-48). Размер - гаятри.

    Гимн состоит из трехстиший.

    Как отмечалось интерпретаторами, гимн неоднороден. Основу его составляют стихи 1-33, где среди восхвалений Индры не раз всплывает тема поэтического творчества риши, его соотношения с каноном. Вторая часть: стихи 34-45 - представляет собой вполне тривиальное, состоящее из простых формул прославление или приглашение Индры. Гимн заканчивается короткой третьей частью - данастути царю с не-арийским именем Tirindira. - См.: Kuiper F.BJ. Aryans in the Rigveda. P. 6.

    lb Словно грозовая туча (parjänyo vfötimän iva).... У Гельднера: “wie der regenbringende Parjanya”.

    1c Возрос от восхвалений.... Считалось, что боги увеличиваются в размерах и набираются сил от исполняемых в их честь гимнов.

    2 ... переправляя дитя закона (prajäm rtâsya pipratah).... По Гельднеру, здесь подразумевается поэтическое произведение, которое “возницы”-певцы переправляют к богам на “повозке закона” (rtâsya vähasä), т.е. с помощью хвалебной песни. Саяна, однако, считает, что “дитя закона” - это Индра.,

    6c ... обращаются к родному оружию (jämi hruvata äyudham). - Здесь подразумевается искусство сложения гимнов, передаваемое по наследству, и рассматриваемое как средство завоевания милости богов и защиты от конкурентов.

    6c ... с сотней сочленений (çatâparvanâ). - Возможно, имеются в виду острые крюки, насаженные на ваджру, или какие-то острые грани.

    7 Молитвы ... словно выстрел. - Ср. стих 6, где восхваления называются оружием Канвов.

    8 Когда сами по себе запылают.... Поэтическое озарение изображается как спонтанный акт, лежащий в основе поэтического творчества риши.

    9c ... чтобы прежде всего обдумать*. - См. примеч. к VIII, 3, 9.

    10a-b Дар прозрения истины (medhäm [tâsya jagràhha). - Поэтическое искусство изображается как наследственное.

    10c Я (возводился.... Sc. благодаря поэтическому прозрению.

    11а-b ... древним произведением Украшаю (свои) песни (ahàm prat né па mânanâ I girah çumhhâmi kanvavât).... Важное высказывание риши, раскрывающее понимание “новой песни”. Новое - это повторение старого в будущем, того старого, которое некогда имело успех у божества и, значит, и сейчас принесет награду.

    13a Когда загрохотал его гнев (yâd asya тапуйг âdhvanïd)... Глагольная форма âdhvanït вслед за Саяной соотносится с корнем 2. dhvan- “звучать”, “шуметь”, а не с 1. dhvan- “исчезать”, “утихать”. Гельднер выбирает другой вариант: “Als sein Grimm rauchte (?)”, а в комментарии предлагает альтернативный перевод: “Oder: tobte”.

    18 Яти, бхригу. - См. примеч. к VIII, 3, 9.

    19a Эти пестрые коровы.... Подразумеваются коровы, молоко которых используется для разбавления сока сомы, но, как отмечают интерпретаторы, возможен и двойной смысл: пестрые коровы = хвалебные песни.

    20a (Те,) ... родительницы (yäh ... prasvàs).... Соотносится с тем же денотатом, что и “пестрые коровы” предыдущего стиха. Здесь только второй план выступает яснее: это хвалебные песни, вырывающиеся изо рта певца и плотным кольцом “охватывающие” Индру.

    22a-b ... под твоим водительством (И при твоих) прославлениях (tâvéd indra prânïtisu-1 utâ prâçastir adrivah)....prâçastir рассматривается как усеченная форма L. pl. вместо prâçastisu. Ольденберг предполагает здесь первоначальный параллелизм двух именных форм, в дальнейшем, по-видимому, нарушенный из метрических соображений.

    25a-b Ты расширил... (Свет) солнца (abhi vrajâm nâ tatnfre I sura upakâcakçasam).... Темные и неясные строки. Гельднер совсем иначе восполняет эллипсис: “Du hast einen (Schatz), der auch an der Sonne sein Ansehen behält, wie einen Pferch eingehegt”.

    28 ... вдохновенный (поэт). - Гельднер считает, что это сома (растет на горах и в прилегающем речном крае), Саяна соотносит с Индрой.

    29a-b Он.... Индра. На море (samudrâm).... На чан с сомой, при виде которого Индра возбуждается и устремляется к жертвователю.

    30а-b ... они видят.... Все люди, как поясняет Саяна.... утренний свет Древнего семени.... Свет утренней зари.

    33a ... благочестиво (brahmanyä).... Вслед за Ольденбергом и другими понимается как

    1. sg. от существительного ж.р. на -yä-. У Гельднера: “im Streben nach einer erbaulichen Rede”.

    34c ... желающая понравиться (vânanvatï). - Трактуется в духе Рену. - См.: EVP. T. III. Р. 103.

    39 Сварнара. - См. примеч. к IV, 21, 3. Шарьянават. - См. примеч. к 1,84, 13-15. В данном случае это обозначение местности, богатой сомой. Вивасват. - Здесь под этим именем подразумевается один из первых жертвователей, жрец огня.

    43 ... прежнее... произведение... Канвы усилили.... Вновь о соотношении старого и нового в поэтическом творчестве риши.

    45b Приямедха. - См. примеч. к 1,45, 3, а также к VIII, 2.

    46a-b ... у Тириндиры ... у Паршу (tirindire ... pârçau).... По анукрамани, это одно лицо - царь Тириндира из рода Паршу.

    46c Яду. - См. примеч. к I, 36, 18.

    47c Паджра Саман. - См. примеч. к VIII, 4, 17.

    48b ... (горбатых) буйволов (usträri).... У Гельднера: “Kamele”, хотя неизвестно, был ли знаком верблюд ариям РВ - это значение слово üstra- приобрело позднее.

    VIII, 7{*}

    Автор - Пунарватса из рода Канвов (Punarvatsa Käpva). Тема - Маруты. Размер - гаятри.

    1a ... усладу в виде триштубха (tristûbham (sam).... Стихотворный размер триштубх, как на это обращалось внимание, здесь не может подразумеваться, поскольку гимн выдержан размером гаятри. Саяна предлагает разные объяснения, в том числе что это рецитация, сопровождающая три выжимания сомы. Так же понимает Рену: “1а jouissance-rituelle (accompagnée du) triple rythme”.

    3c ... доят ... жертвенную усладу. - Sc. посылают на землю дождь.

    5b ... перед (вашим) разливом (vidharmane).... Или: “перед (вашим) распространением”.

    8 ... отпускают они повод, чтобы солнце.... Смысл стиха: после бури снова появляется солнце, и Маруты исчезают.

    9b ... о повелители Рибху (fbhutyaçah).... Этим эпитетом в РВ определяются Индра, Вата и Маруты, хотя большей частью во мн. ч. это слово является собирательным обозначением всех Рибху.

    10a (Эти) Пришни (pfçnayah).... Маруты здесь обозначаются одновременно как сыновья Пришни - пестрой коровы (= грозовой тучи) и как дойные коровы сами, поскольку они дают

    1 ... 607 608 609 610 611 612 613 614 615 ... 762
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки