LoveRead.info » Книги » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Книгу Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

297 0 09:00, 29-04-2023

Книга Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать онлайн бесплатно без регистрации

Три тома в одном файле.Примечания не вычитаны, диакритика в транслитерациях испорчена.

    1 ... 686 687 688 689 690 691 692 693 694 ... 762
    Перейти на страницу:
    class="p1">3b Сын Вибхувасу (vaibhüvasö).... Этот патронимический эпитет встречается в РВ лишь однажды. Исходная основа vibhüvasu- значит “имеющий превосходное добро”; дважды встречается она в РВ как эпитет Сомы....на голове коровы (mürdhdny dgh- nyäyäh). - По Саяне, это значит на земле.

    6c ...в отгороженных местах (harmyésu).... Переводится в соответствии с трактовкой этого слова в статье о названиях дома. Elizarenkova Т. “Words and things” in the Rgveda // Professor P.D. Gune Memorial Lectures (sixth series) / Bhandarkar Oriental Research Institute. Pune, 1995. P. 28-29.

    4c Посланником (?) (aratîm).... См. примеч. к I, 58, 7.

    5a ...мощно побеждающего (?) (prd bhür jdyantam).... Западные интерпретаторы соглашаются в том, что текст, по-видимому, здесь испорчен. Принята эмендация Гельднера: prabhu (adv.) ûrjdyantam.

    5d ...словно скакового коня (närvänam).... Частица сравнения занимает здесь необычное препозитивное место....чей гимн дает выигрыш (dhdnarcam). - Интерпретируется в духе Ольденберга. Падапатха анализирует это слово вопреки тексту самхита как dhdna-arcam. В соответствии с этим Гельднер переводит: “der sich den Preis heraussingt”.

    60-0 ...охватывая (всё), Спешит к мужам (àtah samgrbhyâ viçàm ddmünä I vidharmanäyantrdir lyate nfn).... В этом переводе (в духе Ольденберга) Асе. pl. nfn не рассматривается как прямое дополнение при абсолютиве. Иначе у Гельднера: “Von da eilt der Gebieter der Clane zu den Männern, sie durch seine Ausbreitung ohne Zwangsmittel zusammenhaltend”.

    7 Чистые огни.... Стих не является законченным предложением (анаколуф). Он представляет собой перечень признаков Агни. См. об этом: Елизаренкова Т.Я. Язык и стиль ведийских риши. С. 283-285.

    7a ...вёсла домов (damäm ariträh).... Вёсла в связи с домом упоминаются, как отмечает Гельднер, в I, 140, 12. Образ ладьи может быть символом спасения.

    7d Сидящие в древесине (vanarsddo väydvo па sdmäh).... Слово vdna- (здесь форма vanaro) многозначно: “лес”, “дерево”, “древесина”. Здесь наложены друг на друга два сравнения: “как ветры, находящиеся в лесу”, и “как соки Сомы, находящиеся в деревянных сосудах”.

    10d Впереди (пусть будет) (prd devaydn yaçdsah sdm ht pürvîh).... Фразы эллиптичны. Эллипсис восполняется вслед за Гельднером.

    X, 47{*}

    Автор, по анукрамани, - Саптагу из рода Ангирасов (Saptagu Ängirasa), но “имя” это взято из стиха 6 данного гимна. Тема - Индра. Размер - триштубх.

    Гимн содержит просьбы к Индре о богатстве, причем Гельднер считает, что прежде всего имеется в виду богатство из сыновей, хотя это и не столь очевидно.

    1b Стремясь к благам (vasüydvo vasupate vdsünäm).... В оригинале обыгрывается слово vdsu- “благо”, повторяющееся и в тавтологической форме G. pl., что для РВ типично (ср. в le gdpatim ... gdnäm “господина коров”).

    2b Исходящее из четырех морей (cdtuhsamudram).... Эпитет необычен, он встречается в РВ один раз. Гельднер поясняет, что море считалось источником богатства из-за жемчуга. Название жемчуга (krçana-) встречается в основном в поздних частях РВ.

    6a К имеющему семь коров (saptdgum).... Этот однократно встречающийся эпитет Брихаспати, по мнению Гельднера, может соотноситься с сопровождением этого бога - семерыми риши (семь вообще сакральное число). Это слабый аргумент, но уже совсем мало вероятно предположение Саяны, что Саптагу - это имя автора гимна, который тем самым отождествляет себя с богом Брихаспати.

    Группа гимнов (48-50) Индры, сына Викунтхи (Indra Vaikuntha)

    Согласно анукрамани, автором этих трех гимнов является Индра, который, в соответствии с поздней легендой, был сыном асури по имени Викунтха. В анукрамани также говорится, что эти гимны (два первых являются самовосхвалениями) служат ответом Индры, обрадованного предыдущим гимном.

    X, 48{*}

    Тема - самовосхваление Индры. Размер - джагати, стихи 7, 10, 11 - триштубх.

    Гимны-самовосхваления встречаются только в мандале X. Они представляют собой монологическую речь прославляющего себя божества, которое, по анукрамани, считается и автором гимна. Формальный признак этого жанра - местоимение 1 л. ед.ч. ahdm, которое начинает гимн и большинство его стихов (иногда это бывает какая-либо другая падежная форма этого местоимения). В мандале X таких гимнов немного: гимны 48-49 (тема - Индра), 119 (бог, напившийся Сомы), 125 (богиня Речи - Вач), 159 (женщина, подчинившая себе своего мужа).

    1b ...постоянно (çaçvatah). - В оригинале форма Асе. pl., т.е. согласующееся прилагательное, хотя значение адвербиальное.

    1c ...(роды людские), как дети-отца (mäm havante pitdram nd jantdvo). - Предложение эллиптично. Как отмечает Гельднер, ключом является многозначность jantü-: “ребенок” и “род” (людей или богов).

    ld ...наделяю едой (vibhajämi bhdjanam).... В оригинале звукопись.

    2b ...коров из змея. - Поскольку речь идет о Трите, Гельднер предполагает, что имеется в виду змей Вишварупа, сын Тваштара. В X, 8, 8 говорится, что посланный Индрой Трита убил трехглавого сына Тваштара и выпустил коров, а в X, 99, 6 покорение Вишварупы приписывается непосредственно Индре, но делается это ради Триты. Вишварупа проглотил коров, а Индра, убив змея, таким образом, “породил” коров.

    Мифологические персонажи, чьи имена упоминаются в этом стихе, выступают здесь как первые жертвователи Сомы. См.: Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий.

    3d Меня уважают (mäm äryanti).... Глагольная форма морфологически не вполне прозрачна. Значение, по Майрхоферу: «wohl “anerkennen“ (besser als “preisen, rühmen“)». EWA. Bd. I. Lief. 3. S. 172. Ср. трактовку Рену: «purisa, peut-être “séjour ou source de richesse”». Cm.: EVP. T. XVI. P. 108.

    4b Дающий изобилие (purïsînam).... Значение слова purïsa-, от которого произведено данное прилагательное, твердо не установлено. Данный перевод опирается на одно из значений, принятых Майрхофером: «vielleicht “Quelle, Wohnsitz (des Reichtums)”, “Fülle” (jünger “Kot, Dung”) od. ähnl». (EWA. Bd. II. Lief. 12. S. 148).... золотой (hiranydyam).... или “золотистого цвета”, или “украшенный золотом”.

    5d Пуру. - См. примеч. к I, 59, 6.

    6c Вызывающих (ähvdyamänäri dva hdnmanähanam).... В оригинале звукопись.

    7d Что же надо мной насмехаются (kirn mä nindanti çdtravo ’nindräh).... Этот “комплекс неполноценности” действительно кое-где проскальзывает в РВ у самого грозного бога, главы пантеона Индры (ср., например, X, 27, 6, где та же лексика: anin- drd- adj. “без Индры”, nind- “насмехаться”).

    8a Гунгу (gungu). - Название некоего племени. Возможно, неиндоевропейское заимствование. Нар. leg. в РВ. Атитхигва. - См. примеч. к 1,51, 6. Как поясняет Гельднер, Индра восстановил царем Атитхигву у племени Гунгу.

    8c Парнайя, Каранджи. - См. примеч. к I, 53, 8.

    9a Первым стал у меня (prd те ndmi säpyd isé bhujé bhüd).... Или “получил преимущество”. Isé bhujé - аттракция дат. пад. Нами Сапья. - См.

    1 ... 686 687 688 689 690 691 692 693 694 ... 762
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки