LoveRead.info » Книги » Разная литература » Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда

Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда

Книгу Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

33 0 18:02, 22-01-2025
Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда
22 январь 2025

Книга Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда читать онлайн бесплатно без регистрации

«Сообщение о делах в Юкатане» – основной источник но истории и этнографии индейцев майя времен испанского завоевания. Этот текст, представляющий собой извлечения из не сохранившейся более полной рукописи, содержит богатый и разносторонний материал об их жизни. Несмотря на противоречивость фигуры автора – францисканского миссионера Диего де Ланды (1523-1579), который не только изучал культуру и обычаи майя, но и сыграл не последнюю роль в уничтожении их наследия, в «Сообщении о делах в Юкатане» сохранились уникальные сведения о завоеванном народе, в том числе об их письменности.Первая публикация источника в переводе на русский язык была осуществлена в 1955 г. выдающимся ученым – Ю.В. Кнорозовым, основателем советской школы майянистики и дешифровщиком письменности майя. Обширная вступительная статья не утратила своей научной ценности и спустя почти 70 лет после написания.Книга будет полезна специалистам по истории и этнографии Мезоамерики, студентам и преподавателям исторических, антропологических, политологических, культурологических специальностей вузов, а также всем интересующимся историей цивилизаций Нового Света.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
    Перейти на страницу:
    – какао; 9 – агава (сверху бог дождя Чак)

    Ил. 26. Рисунки из рукописей майя: 1 – охотник с дротиками и копьеметалкой; 2 – охотник связывает оленя; 3 – охотник с оленями за плечами; 4 – олень, попавший в ловушку; 5 – индюк, попавший в ловушку; 6 – пекари, попавшая в ловушку; 7 – индюк в западне; 8 – пекари в западне; 9 – ужение рыбы

    Ил. 27. Рисунки из рукописей майя: 1 – ловля рыбы сетью; 2 – собака; 3 – кролик; 4 – ягуар; 5 – сова (муан); 6 – кетцаль (к’ук’ум); 7 – попугай (моо); 8 – пчела; 9 – гриф (к’уч) терзает убитого оленя; 10 – орел и змея

    Ил. 28. Рисунки из рукописей майя: 1 – доставание меда из улья; 2 – лодка (на носу сеть); 3 – добывание огня; 4 – ткацкий станок; 5 – плетение циновки; 6 – курение; 7 – женщина с заплечной сумкой; 8 – хижина; 9 – пленник

    Ил. 29. Изображение на золотом диске из «Колодца жертв» в Чичен-Ице. Мексиканские воины (1, 2 – два справа, 3 – два слева) и воины майя (по Морли)

    Ил. 30. Рисунки из рукописей майя: 1 – рисовальщик; 2–4 – изготовление скульптуры; 5 – флейтист; 6–7 – барабанщик; 8 – бог Чак с трещоткой; 9 – танец на ходулях

    Ил. 31. Рисунки из рукописей майя: 1 – пирамида; 2 – храм; 3 – алтарь; 4 – человеческая жертва; 5 – протыкание языка; 6 – надрезание ушей; 7 – жертва копалом; 8 – бог Ицамна; 9 – богиня Иш Ч’ель

    Ил. 32. Рисунки из рукописей майя: 1 – бог Сак Шиб Чак; 2 – бог Эк’ Шиб Чак; 3 – бог К’ан Шиб Чак; 4 – бог Чак Шиб Чак; 5 – бог кукурузы; 6 – бог Эк’ Чуах; 7 – бог смерти; 8 – бог войны; 9 – богиня Иш Таб; 10 – «огненный попугай»; 11 – «небесная сова»; 12 – «владычица пчел»

    Список иностранных слов[10]

    аак (м. аас) – черепаха.

    аак’аан (м. aakaan) – сырой, свежий.

    аак’ил (м. aakil) – свежесть, обновление.

    аакнак (м. aaknac) – свежий, новый.

    аделантадо (исп. adelantado) – губернатор пограничной территории.

    айик’аль (м. ayikal) – богатый.

    ак (м. ас) – разновидность травы.

    акан (м. acan) – дядя по матери.

    ак* (м. ak) – дождь.

    ак’аб (м. akab) – ночь.

    Ак’бал (м. Akbal) – название дня.

    алаутун (м. alautun) – период в 23 040 000 000 дней.

    алипечпол (м. alipechpol) – название рыбы.

    аль (м. al) – сын, ребенок.

    альгвасил (исп. alguacil) – полицейский, судебный исполнитель.

    алькальд (исп. alcalde) – городской голова, городской судья.

    альмехен (м. almehen) – знатный.

    ам (м. am) – камешки для гадания.

    анальтех (analteh, analte, amales, anares; от ацт. amati, бумага?) – рукопись.

    арбалет (исп. ballesta) – самострел.

    армадилл (исп. armadillo) – броненосец.

    асьенда (исп. hacienda) – имение.

    Атлковалко (ацт. Atlcoualco) – название месяца.

    атоль (atol, atole; от ацт. atolli) – название кушанья.

    аутодафе (исп. auto de fe) – сожжение на костре.

    ах к’ин (м. ah kin) – жрец.

    ах к’улель (м. ah kulel) – заместитель или делегат.

    ах п’олом (м. ah ppolom) – купец.

    Ахау (м. Ahau) – название дня.

    ахау (м. ahau) – владыка.

    ба (м. bа) – крот.

    баат (м. baat) – топор.

    бакаб (м. bacab) – кувшин с узким горлом.

    бак’тун (м. baktun) – период в 144 000 дней.

    балам (м. balam) – ягуар.

    бальц’ам (м. balɔam) – театральное представление.

    батаб (м. batab) – градоначальник.

    батель-окот (м. batel okot) – военный танец.

    бач (м. bach) – пила-рыба.

    бе (м. be) – дорога.

    Бен (м. Ben) – название дня.

    бочонок (исп. tonel) – мера емкости, равная примерно 2/3 тонны.

    бриз (исп. brisa) – северо-восточный ветер.

    Булькабаль (м. Вulcabal) – название одного из потопов.

    вайям (м. uayam) – название дерева.

    вара (исп. vara) – мера длины, равная 83,5 см.

    вахом че (м. uahom che) – дерево жизни в мифологии, после христианизации – крест.

    вац’ (м. uaɔ) – сгибание.

    виналь (м. uinal) – месяц в 20 дней.

    воох (м. uooh) – письмена.

    глосса (исп. glosa) – толкование.

    гуайява (арав. guayaba) – название плода.

    игуана (арав. iguana) – название ящерицы.

    Ик’ (м. Ik) – название дня.

    ик’ (м. іk) – ветер.

    Имиш (м. Іmіх) – название дня.

    ис (м. iz) – батат, название растения.

    иц’ин (м. іɔіn) – младший брат, младшая сестра.

    ичин (м. ichin) – купаться.

    Иш (м. Іх) – название дня.

    иш лауль (м. ixlaul) – название растения.

    иш мехен наль (м. іх mehen nal) – название сорта кукурузы.

    иш моль (м. ix mol) – собирающая.

    иш нук наль (м. ix nuc nal) – название сорта кукурузы.

    иш тахте (м. ix tahte) – душистая смола.

    иш яльчамиль (м. ix yalchamil) – название птицы.

    ишим (м. іхіm) – кукуруза.

    йалам (м. уаlam) – олененок.

    йееб (м. yeeb) – туман, мелкий дождь.

    каа-кик (м. саасіс) – двоюродная сестра старшая.

    каа-сукум (м. caazucum) – двоюродный брат старший.

    каан к’аш (м. сааn kах) – высокий лес.

    каб (м. cab) – земля.

    каб (м. cab) – мед, пчела.

    Кабан (м. Caban) – название дня.

    Кавак (м. Саuас) – название дня.

    калабтун (м. calabtun) – период в 57 600 000 дней.

    кальвак (м. caluac) – управляющий.

    кан (м. саn) – змея.

    каноэ (арав. canoa) – лодка.

    капитан (исп. capitan) – начальник, командир.

    касик (арав. cacique) – начальник; после испанского завоевания – сельский староста.

    кассава (арав. cazabi) – маниок, название растения.

    кетцаль (ацт. quetzalli) – название птицы, длинное зеленое перо.

    кетцаль (исп. quetzal; от ацт. quetzalli) – денежная единица в Гватемале.

    кех (м. ceh) – олень.

    Киб (м. Сіb) – название дня.

    кик (м. сіс) – старшая сестра.

    Кими (м. Cimi) – название дня.

    кимиль (м. сіmіl) – смерть.

    китан (м. citan) – дикая свинья.

    коломче (м. colomche) – тростник.

    коль (м. col) – поле.

    конкистадор (исп. conquistador) – завоеватель.

    копал (ацт. copalli) – душистая смола.

    копо (м. copo) – название дерева.

    кош (м. сох) – название птицы.

    кошениль (исп. cochinilla; от лат. coccineus) – красная краска, добываемая из насекомого, которое водится на одном из видов кактуса (нопаль).

    Кумху (м. Cumhu) – название месяца.

    куц (м. cutz) – индюк.

    к’аан (м. kaan) – участок, мера длины, равная примерно 24 варам (около 20 м), мера площади, равная приблизительно 400 м2.

    к’аб (м. kab) – рука.

    к’ай-тель (м. kaytel) – название сорта кукурузы.

    К’айяб (м. Kayab) – название месяца.

    К’ан (м. Каn) – название дня.

    к’ан (м. kan) – желтый.

    к’ан (м. kan) – раковина.

    к’амбуль (м. kambul) – фазан.

    К’анк’ин (м. Каnkin) – название месяца.

    к’анте (м.

    1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки