LoveRead.info » Книги » Разная литература » Седьмой отряд - Энди Макнаб

Седьмой отряд - Энди Макнаб

Книгу Седьмой отряд - Энди Макнаб читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

23 0 14:00, 27-11-2025
Седьмой отряд - Энди Макнаб
27 ноябрь 2025

Книга Седьмой отряд - Энди Макнаб читать онлайн бесплатно без регистрации

«Захватывающий рассказ о спецназе в действии… потрясающая приключенческая история» — Daily Telegraph «Лучший на сегодняшний день рассказ о SAS в действии» — Sunday Times «Седьмой отряд» — это захватывающий рассказ Энди Макнаба о том времени, когда он служил в замечательной компании братьев — с того дня, когда, только что получив значок и присоединился к ним в малайских джунглях, и до того дня, десять лет спустя, когда он снял свой берет песочного цвета и начал новую жизнь. То, что они увидели и сделали за это время, доведет их всех до предела — а некоторых и дальше — в последующие годы. Тот, кто отваживается, не всегда побеждает…

    1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
    Перейти на страницу:
    вариант планировки т. н. террасного дома (terraced house) — как в Британии называют таунхаузы — где две комнаты (гостиная и кухня) располагаются на первом этаже, и еще две (спальни) на втором (прим. перев.)

    93

    Сокращение от гватемальцы (прим. перев.)

    94

    Сокращение от "bodyguard" — телохранитель (прим. перев.)

    95

    Тысяч (прим. перев.)

    96

    Термин, обозначающий проживающих в городах молодых, успешных и состоятельных профессионалов. Представляет собой сокращение от Young Urban Professional Person — в буквальном переводе "молодой городской профессионал" (прим. перев.)

    97

    Комитет Помощи Северной Ирландии — Northern Irish Aid Committee, организация американцев ирландского происхождения, основанная в 1969 году после начала Смуты в Северной Ирландии. Ее целью, по заявлениям, является помощь в создании Объединенной Ирландии в духе Пасхального Провозглашения 1916 г. и поддержка мирного процесса в Северной Ирландии (прим. перев.)

    98

    Сокращение от return to unit — возвращение обратно в подразделение, откуда военнослужащий прибыл в Полк (прим. перев.)

    99

    Принятое в НАТО обозначение советского боевого вертолета Ми-24 (прим. перев.)

    100

    Прозвище Букингемского дворца (прим. перев.)

    101

    Главный герой сериала "Невероятная жизнь Уолтера Митти" — сотрудник отдела иллюстраций журнала "Лайф", в своих мечтах переживающий множество фантастических приключений (прим. перев.)

    102

    Окружающая Вашингтон кольцевая автодорога (прим. перев.)

    103

    Дэвид Фредерик Аттенборо — британский натуралист, писатель и общественный деятель. Как телеведущий, был одним из пионеров документальных фильмов о природе (прим. перев.)

    104

    "Скад" (Scud) — принятое в НАТО обозначение советского ракетного комплекса Р-300 "Эльбрус", оснащенного жидкостной баллистической ракетой Р-17 с дальностью полета в 300 км (прим. перев.)

    105

    Международное объединение, целью деятельности которого является решение проблем бедности и связанной с ними социальной несправедливости. Работает через подотчетные организации в более чем 90 странах мира (прим. перев.)

    106

    Фирма по производству постельного белья (прим. перев.)

    107

    Один из этапов отбора — 15-мильный (24 км) марш с полной выкладкой с восхождением на Пен-э-Вэн, самый высокий пик Южного Уэльса, расположенный на территории Национального парка Брекон-Биконс. Последний слог названия горы, Fan, созвучно слову "fun" — веселье, забава (прим. перев.)

    1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    2. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    3. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки