LoveRead.info » Книги » Приключение » Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли

Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли

Книгу Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

429 0 19:12, 24-05-2019
Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли
24 май 2019
Автор: Мэри Пэт Келли Жанр: Книги / Приключение Год публикации: 2018
0 0

Книга Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли читать онлайн бесплатно без регистрации

Онора выросла среди бескрайних зеленых долин Ирландии и никогда не думала, что когда-то будет вынуждена покинуть край предков. Ведь именно здесь она нашла свою первую любовь, вышла замуж и родила прекрасных малышей. Но в середине ХІХ века начинается великий голод и муж Оноры Майкл умирает. Вместе с детьми и сестрой Майрой Онора отплывает в Америку, где эмигрантов никто не ждет. Начинается череда жизненных испытаний: разочарования и холодное безразличие чужой страны, нищета, тяжелый труд, гражданская война… Через все это семье Келли предстоит пройти и выстоять, не потеряв друг друга. Ведь только вместе они смогут преодолеть все.
    1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 195
    Перейти на страницу:

    — Сочувствую вашим бедам, сэр, — сказала я.

    — Ну, зато вы прикупили славный магазинчик, — вставила Майра.

    — О, я тут всего лишь клерк, не хозяин. Хотя действительно люблю работать с музыкальными инструментами и вообще с музыкой.

    — Мы уже пойдем, — сказала я. — Спасибо, что уделили нам время.

    — А своей жене скажите, что две женщины из Голуэя передают ей привет, — добавила Майра.

    Джеймси пропал. Я нашла его в дальнем конце магазина, где он разглядывал трубы и скрипки на полках.

    Профессор подошел к нам.

    — Возможно, здесь найдется инструмент для…

    — Пойдем уже, Джеймси, — перебила я, а потом продолжила, обращаясь уже к профессору: — Нет, правда, нам пора. Мы должны еще купить ему одежду для школы.

    — Момент, момент, — вдруг заторопился немец и скрылся за занавеской.

    — Томас ждет, — сказала Майра. — Мы должны идти.

    Профессор вернулся с длинным узким футляром в руках.

    — Вот.

    Открыв коробку, он извлек оттуда тонкую дудочку.

    — Ох, мама! — воскликнул Джеймси. — Мама, мамочка, можно я возьму это? Пожалуйста!

    — Джеймси, a stór, мы не можем. Мы…

    — Я попрошу у вас за это всего десять центов, — вмешался профессор Ланг.

    Джеймси умоляюще взглянул на меня.

    — Пожалуйста, мама. Когда я буду играть на ней, то буду чувствовать себя ближе к папе, — тихо произнес он.

    Музыкальный талант Майкла горел в его сыне. Я посмотрела на Майру.

    Та пожала плечами:

    — Возможно, он смог бы играть на углу и собирать пенни в шапку. Только вот шапки у него нет.

    — Я буду, — подхватил Джеймси. — Как Лоренцо и Кристоф.

    — А я могу танцевать, — поддержал его Дэниел.

    — Вот увидишь, мама! Мы заработаем целую кучу денег! — не унимался Джеймси.

    — Вы, мальчики, рассуждаете очень по-американски, — заметил профессор.

    * * *

    Когда мы вышли из магазина на оживленную улицу, Джеймси начал насвистывать в свою дудочку, и в общий уличный шум влилась мелодия «Мы снова единая нация».

    Джеймси оторвался от дудочки и улыбнулся мне.

    — Я сыграю это нашему учителю, а Дэниел может напеть слова.

    — Поторопимся. Томас будет злиться, — сказала Майра, жестом призывая нас войти в магазин.

    Томас рассказывал нам, что «Мануфактура Крокера» торгует уже готовой одеждой — ничего перешивать не надо.

    — Он возит ее прямо из Нью-Йорка, — сказал он.

    Томас разговаривал с какими-то двумя парнями. «Служащие, наверное», — подумала я.

    — Разумеется, настоящие джентльмены шьют костюмы у портного под заказ, — говорил им Томас, — но этим мальчикам одежда нужна прямо сейчас.

    Мистер Крокер лично вынес штаны, куртки и туфли, попутно объясняя нам, что купил весь свой товар на востоке Штатов.

    — Я сам — янки, приехал из Бостона. Теперь там настоящий большой город!

    Крокер был невысоким квадратным мужчиной с круглой лысой головой и в очках — тоже круглых.

    Времени на то, чтобы торговаться, у него не было, хотя Майра и попыталась.

    — У нас одна цена, — отвечал на все он.

    Покупать и продавать в этом темном и холодном помещении было занятием не из приятных — в отличие от располагающей обстановки в музыкальном магазине. Да и смотреть тут особо было не на что — сплошь рулоны ткани и ящики с одеждой, стоявшие на полках за пыльными занавесками.

    — Вам здесь не хватает женской руки, мистер Крокер, — заметила Майра.

    — Я спрашивал совета у своей жены, однако она совершенно не интересуется бизнесом.

    — Женщина-администратор полностью изменила бы это место, — продолжала она.

    — Ни один магазин в Чикаго не берет на работу женщин, — сообщил ей Крокер.

    — А вот лучшие магазины Лондона берут. И это намного упрощает общение с покупательницами. Я и сама занималась торговлей в свое время, — сказала Майра.

    — Вы? Но ведь вы… вы ирландцы, — возразил он.

    — Вот именно. Это просто находка для вас: разве мы не самый словоохотливый народ на свете?

    — Не пытайтесь обмануть меня своей лестью, — отрезал он.

    Лестью?

    — Я могла бы начать в понедельник с утра.

    — Стоп-стоп, — проворчал он. — Я не могу позволить себе платить еще одному служащему.

    — Речь идет о проценте, мистер Крокер. Двадцать процентов от стоимости того, что я продам. Что вы теряете?

    — Дайте ей шанс проявить себя, — сказал один из молодых парней.

    — Пять процентов, — буркнул Крокер.

    — Десять, — быстро отозвалась Майра.

    — По рукам, — ответил он. — Но у вас дети. Кто за ними присмотрит? Не буду ли я зависеть от этого? Смогу ли на вас положиться?

    — Ах, это такая прелесть — иметь сестру. О детях позаботится она.

    — Я дам вам неделю испытательного срока. Как вас зовут?

    — Майра Лихи. Миссис Лихи. А это моя сестра, Онора Келли. Миссис Келли.

    Я кивнула ему.

    * * *

    — Вот так-то, — сказала Майра. — Получите, Ма Конли, так вам! — Она щелкнула пальцами. — Мы и сами отлично позаботимся о себе в Америке!

    Она пританцовывала, как в джиге, пока все мы шли по Лейк-стрит, а Джеймси играл на своей дудочке. Майра никогда не падала духом надолго.

    — Да, Майра, позаботимся, — сказала я. — Ты у нас просто чудо. И ты тоже, Томас: это же надо — так ориентироваться в этом диком городе.

    — А мы с Дэниелом? Мы разве не чудо, мама? — обиженно спросил Джеймси, помахивая дудочкой.

    — И вы тоже, конечно. Важно шагаете вперед, ничего не боитесь, тогда как твоя мама напугана до смерти.

    — Ты напугана, мама? — Голос Джеймси звучал тревожно.

    — Она шутит, — ответила за меня Майра, и Джеймси вновь принялся извлекать из своей дудочки случайные звуки, пока мы двигались через толпу.

    Вдруг возле нас остановилась подвода, груженная целой неустойчивой горой бочонков, и следовавшая позади упряжка лошадей налетела на нее. Бочки сорвались сверху и покатились в нашем направлении.

    — Осторожно! — пронзительно крикнула я и оттолкнула мальчишек в сторону.

    Но тут вперед вырвался Томас, который проворно схватил один бочонок и убежал.

    1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 195
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки