LoveRead.info » Книги » Приключение » Ашборнский пастор - Александр Дюма

Ашборнский пастор - Александр Дюма

Книгу Ашборнский пастор - Александр Дюма читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

314 0 21:32, 08-05-2019
Ашборнский пастор - Александр Дюма
08 май 2019

Книга Ашборнский пастор - Александр Дюма читать онлайн бесплатно без регистрации

Сложные переплетения сюжета захватывающего романа А. Дюма «Ашборнский пастор» открывают еще одну, далеко не всем знакомую грань литературного дарования автора «Графа Монте – Кристо», погружая читателя в атмосферу мистики. В водоворот событий здесь вовлекаются не храбрые мушкетеры, а простодушный английский сельский священник, людские судьбы решает не коварный кардинал, а трагический рок и призрак безутешной дамы в сером уводят пастора из его восемнадцатого века в ее семнадцатый. Роман «Ашборнский пастор» («Le Pasteur d'Ashbourn»), представляющий собою сочетание повести в духе «черного» готического романа ужасов XVIII в., автобиографии героя и биографического очерка Байрона, написан Дюма в 1853 г.
    1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 ... 216
    Перейти на страницу:

    — Неужели сделан? -Да.

    — Кем же?

    — Мною.

    — Вами?!

    — Взгляните на эту рукопись! Я взял у него рукопись.

    — Так здесь перевод этой толстой пачки писем?

    — В свободные минуты я развлекался, переводя их.

    — Поистине вы необычайно полезный человек!

    — Но вы же понимаете, что, возможно, перевод не очень-то литературный, но зато буквальный.

    — Однако, поскольку труд полностью завершен, дорогой мой хозяин, следовало бы, как мне кажется, сделать одно совсем простое дело.

    — И какое же?

    — Опубликовать эти письма под вашим именем. Пастор усмехнулся:

    — Я отнюдь не страдаю таким честолюбием, какое постоянно одолевало этого бедного господина Бемрода.

    — В чем же состояло его честолюбие?

    — В стремлении напечататься.

    — У него было такого рода честолюбие?

    — Вы убедитесь в этом, прочитав его письма.

    — Возможно! Что касается меня, отвечу вам одной фразой: если во всей этой объемистой истории есть какой-то интерес, а подобный интерес должен существовать, раз такой человек, как вы, взял на себя труд ее перевести, то честолюбие славного пастора будет удовлетворено.

    — Какая радость для него!

    — Как это радость?! Разве он не умер?

    — Да, конечно, сорок или пятьдесят лет тому назад.

    — Черт возьми!

    — Ну, а теперь я вас покидаю… Слева от вас — подлинники писем, справа перевод, а в том углу — подзорная труба.

    — Подзорная труба! А зачем она?

    — Кто знает, может быть, вам понадобится оглядеть окрестности.

    — Дорогой мой хозяин, вы загадочны, как Удольфский замок!

    — За дело! А через два часа я вернусь к вам сообщить, что обед подан.

    — Что же, идите! Мой хозяин вышел.

    Нужно быть справедливым даже по отношению к самому себе; так что воздам себе справедливость, сказав, что я начал с попытки читать оригиналы писем, однако должен добавить, что, дойдя до середины первого из них, я оставил этот труд и стал попросту читать перевод.

    Через два часа, минута в минуту, хозяин вернулся.

    Его шагов я не услышал, так как стоял у окна с подзорной трубой в руке.

    Он дотронулся до моего плеча, и я обернулся.

    — Что, — спросил он меня, — вы уже не читаете?

    — Нет, я ищу дом господина Смита.

    — И как, нашли?

    — Думаю, да… Только я напрасно смотрю в это очаровательное окошко, которое освещает девичью комнату пасторской дочери: нет там ни щегла в клетке, ни прекрасной девушки в соломенной шляпе, наполовину скрывающей в тени ее чарующее личико и пряди золотистых волос. Просторные кровати, сохнущее белье, раскачивающаяся рубашка с натянутыми рукавами и раздутая ветром, — вот и все.

    — Ах, дорогой мой гость, мне кажется, что вы слишком многого хотите! Прекрасная Дженни разделила общую участь: она присоединилась к добрым господину и госпоже Смит на сельском кладбище, которое она так трогательно живописала своему мужу.

    — Черт возьми, я ведь как раз хотел спросить у вас вот что: почему, коль скоро вы расположены к переводу, вы не перевели поэзию Грея наряду с прозой господина Бемрода.

    — Потому что поэзия это дело поэзии.

    — Простите, дорогой мой хозяин, я понимаю вас то ли слишком хорошо, то ли не вполне.

    — Я хочу сказать: чтобы переводить поэта, нужно самому быть поэтом.

    — Спорю, что вы поэт!

    — Другими словами, сочиняю стихи.

    — Полноте!

    — Да кто же не сочиняет стихов?!

    — И спорю, что вы перевели «Сельское кладбище» Грея, как и все остальное?

    — Гм!

    — Итак, я жду «Сельское кладбище», мой дорогой хозяин.

    — Вам известно лучше, чем кому бы то ни было, что некоторые произведения должно читать в определенном месте и в определенное время.

    — Согласен с вами.

    — Так вот, сегодня вечером, когда стемнеет, вы пойдете на прогулку по кладбищу и там, при умирающем свете дня, перед этими бедными могилами, поэтом которых стал Грей, вы прочтете мой перевод.

    — О, да вы настоящий театральный постановщик!

    — А теперь вдвиньте тубусы вашей подзорной трубы и пойдемте обедать!

    — Охотно, поскольку я умираю от голода.

    — Не говорите об этом так громко, вы можете напугать хозяйку дома… Кстати, на каком месте вы остановились?

    — На моменте отъезда супругов.

    — В тюрьму?

    — Нет, в уэстонский приход в Уэльсе.

    — Как вы находите прочитанное?

    — Превосходно, черт побери: ведь был уговор, что я поставлю под этим свою подпись!

    — Но предположим, что вы этого не сделаете.

    — Прежде всего я сказал бы, что когда-то прочел роман Августа Лафонтена, который начинается точно так же.

    — Август Лафонтен приезжал в Англию в конце прошлого века; кто вам сказал, что он не был знаком с добрым господином Бемродом?.. Какие еще у вас критические замечания?

    — Так вот! Мне кажется, это нескончаемое повествование о его жизни звучит в устах господина Бемрода несколько монотонно.

    — Я же, наоборот, подумал бы о том, что есть кое-что новое в этом исследовании самого себя, предпринятое совестливым человеком, который уступает своим слабостям, но при этом сознает их, который последовательно анализирует все свои чувства, пока не докапывается до гранитного слоя; и это ново особенно для вас, писателя, пренебрегающего психологическим анализом…

    — Согласен!

    — … для вас, подменяющего подлинное течение жизни игрой случая и воображения…

    — Браво!

    — … для вас, обладающего в большей мере живостью, вдохновением и многословием, нежели философичностью.

    — Благодарю вас, мой хозяин!

    — Разве вы не согласны с тем, что мои слова — сущая правда?

    — Истинная правда… Но вы ведь знаете пословицу: «Не всякую истину стоит говорить».

    — Полноте!.. Начинающему писателю — да… но вам!..

    — По отношению ко мне эта пословица верна ничуть не меньше… Возьмем к примеру…

    — Что?

    — Что, если бы доктор Петрус…

    — Ну-ну, если бы доктор Петрус…

    — … время от времени отвечал господину Бемроду…

    1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 ... 216
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки