LoveRead.info » Книги » Романы » Нянечка для соседей - Лили Голд

Нянечка для соседей - Лили Голд

Книгу Нянечка для соседей - Лили Голд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

991 0 20:26, 12-02-2024
Нянечка для соседей - Лили Голд
12 февраль 2024
Автор: Лили Голд Жанр: Книги / Романы
+1 1

Книга Нянечка для соседей - Лили Голд читать онлайн бесплатно без регистрации

"Мальчикам из квартиры 5А. Поздравляю. У вас есть ребенок". Вот что говорится в записке, прикрепленной к брошенной детской переноске. И теперь у трех моих великолепных соседей большие проблемы. Никто из них понятия не имеет, как позаботиться о ребенке, оставленном на пороге их дома. К счастью, в доме есть няня. Я едва могу поверить своим глазам, когда горячие парни по соседству стучатся ко мне за помощью. По правде говоря, я уже много лет тайно влюблена в парней из 5A, и теперь у меня наконец появился повод познакомиться с ними. Вот Джек, милый, занудный дизайнер игр с заразительной улыбкой. Сайрус, кокетливый танцор, чьи плавные движения превращают мой мозг в липкую массу. И Себастьян, суровый бизнесмен с горящим взглядом. Каждый день я прихожу к ним в квартиру, чтобы позаботиться о ребенке. А ночью они заботятся обо мне. Наши отношения не сразу становятся жаркими. Вскоре я влюбляюсь во всех троих. Это опасная игра. Эти мужчины — мои боссы, а не бойфренды, и я уже сказала им, что романтические отношения не для меня, но каждый расплавленный взгляд и захватывающий дух поцелуй заставляют меня все сильнее напрягаться. А когда работа грозит развалить нашу хрупкую семью на части, становится ясно одно: Мне надоело быть соседской девочкой. Настало время повысить эту няню.

    1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
    Перейти на страницу:
    подавали разные напитки к каждому из семи блюд ужина. Я не напивалась так с тех пор, как была подростком. Бедному Себу пришлось укладывать меня в постель в ту ночь.

    Сайрус нахмурился, отстраняясь.

    — Это не помолвка, — предупреждает он, его лицо серьезно. — У меня еще нет колец.

    Я смеюсь.

    — Мне не нужны кольца, детка.

    — Нет, нужны, — настаивает он. — Мы сделаем все как надо.

    — Мы хотим отвезти тебя куда-нибудь, — добавляет Джек. — Может быть, мы поедем в отпуск. Куда-нибудь в тропики.

    — Или в Париж, — говорит Себ позади меня. Он обхватывает меня за талию и осторожно поднимает в вертикальное положение, притягивая к себе на колени. — У нас много идей.

    — Но ты скажешь «да»? — уточняет Сайрус.

    — Да, — шепчу я. — Да, да, да.

    Он издает пронзительный звук и хватает меня за щеки, втягивая в поцелуй. Ками возмущенно визжит, и он тоже целует ее в щеку, прижимаясь к ее крошечному ушку.

    Джек ухмыляется, прижимается ко мне и берет меня за руку.

    — Мы любим тебя, — мягко говорит он.

    — Я тоже вас люблю, — задыхаюсь я. — Всех вас.

    Он сияет и приподнимает пальцами мой подбородок, нежно целуя меня. У него вкус шоколадных чипсов и кофе, и я прижимаюсь к нему. Когда мы, наконец, отстраняемся друг от друга, я смотрю на Себастьяна, по моему лицу катятся слезы.

    — С Днем матери, — говорит он с небольшой улыбкой, и я притягиваю его губы к своим.

    ПРИМЕЧАНИЯ

    1 Ключевой нападающий в бейсболе или крикете. Он стоит рядом с домашней базой и держит в руках биту. Его задача — отбить мячик. Если бэттер круто отобьет мяч, у него и его товарищей по команде появится возможность перебежать на другие базы.

    2 Направление модного стиля, в котором сочетаются одежда, очки и т. д., обычно считающиеся скучными или немодными.

    3 Банковские каникулы (англ. bank holiday) — термин, описывающий любой из общественных (государственных) праздников в Великобритании и странах Содружества, также в разговорной речи этим термином неофициально обозначаются государственные праздники в Ирландии. Термин охватывает все государственные праздники Великобритании вне зависимости от способа их провозглашения (законодательный акт, королевская прокламация или же традиция, основанная на общем праве).

    4 Lidl — немецкая сеть супермаркетов-дискаунтеров, распространенных в Европе.

    5 Бенгальцы — один из самых многочисленных народов в мире, составляющий основное население Бангладеш и штатов Западная Бенгалия и Трипура в Индии.

    6 «Остров любви» (англ. Love Island) — британское развлекательное шоу о свиданиях. Оно является возрождением одноименного сериала о знаменитостях, который выходил в эфир в течение двух серий в 2005 и 2006 годах. Сериал является родоначальником международной франшизы «Остров любви»: на сегодняшний день по всему миру выпущено двадцать две его версии.

    7 Dungeons and Dragons (Подземелья и Драконы) — ролевая игра, где люди играют рядом различных персонажей в воображаемом мире.

    8 Игра слов. Слово bug переводится как жук и как баг (ошибка в программе)

    9 Алан Майкл Шугар — британский бизнесмен, общественный деятель и политик, главный жюри британского реалити-шоу The Apprentice, которое фокусируется на группе бизнесменов, соревнующихся в ряде связанных с бизнесом задач, поставленных Шугаром, чтобы доказать, что они достойны предложенного им приза. Фразу «Вы наняты!» (англ. You’re hired!) Шугар говорит победителю указывая на него пальцем.

    10 Оживленный район в Англии, популярный среди местных жителей, студентов и туристов.

    11 1 Фунт стерлингов — приблизительно 111 рублей или 48 гривен.

    12 D20 — ролевая игровая система, опублкованная в 2000 году Wizards of the Coast. Изначально она была разработана для третьей редакции Dungeons&Dragons. Система названа по 20-гранному кубику, который является центральным для внутренней механики и многих действий в игре.

    13 Слишком много информации

    14 Слинг — это тканевая перевязь без застежки, предназначенная для переноски малыша на себе. Название происходит от английского to sling — вешать через плечо.

    15 Деси — термин, применяемый к людям, культурам и продуктам индийского субконтинента и диаспоры. Чаще всего, странами деси считаются Индия, Пакистан, Непал, Бутан, Шри-Ланка и Бангладеш.

    16 Чиптюн — электронная музыка, синтезируемая в реальном времени аудиочипом компьютера или игровой приставки, а не набором музыкальных семплов, записанных с аудиоустройств.

    17 The Room Where It Happens — песня из второго акта мюзикла «Гамильтон», основанного на жизни Александра Гамильтона, премьера которого состоялась на Бродвее в 2015 году.

    18 Хью Марстон Хефнер — американский издатель, основатель и шеф-редактор журнала «Playboy», а также основатель компании «Playboy Enterprises». Прозвище — Хеф

    19 Space Invaders — это аркадная видеоигра, разработанная Томохиро Нишикадо, выпущенная в 1978 году. Она была первоначально произведена и продана Taito в Японии, а позже была лицензирована для производства в США подразделением Midway на Балли. Space Invaders — одна из самых ранних стрелковых игр, цель которой — победить волны инопланетян с помощью лазерной пушки, чтобы заработать как можно больше очков.

    20 с англ. — Дразнить

    21 Супер Майк (англ. Magic Mike) — фильм о настоящей мужской дружбе в мире стриптизеров. Главный герой — танцор, который обучает молодого парня, как необходимо вести себя на сцене.

    22 Би-любопытство или би-любознательность (англ. bi-curious) — явление, при котором люди гетеросексуальной или гомосексуальной ориентации проявляют некоторое любопытство к сексуальной активности с человеком того пола, к которому их не влечет, при этом не определяя себя как бисексуала.

    23 Сайрус изначально печатает сообщение с ошибкой и вместо слова definitely (определенно, точно, несомненно) использует слово defiantly (вызывающе, демонстративно)

    24 Флаг Великобритании. Первоначально флаг использовался только на море как военными, так и торговыми кораблями Англии и Шотландии. 5 мая 1634 года его было предписано использовать только военным судам в качестве гюйса. Отсюда и его обиходное наименование «Юнион Джек» — букв. «Союзный гюйс» («jack» по-английски — носовой флаг корабля или судна) или «Союзный флаг», в то время как торговые суда должны были поднимать флаги святого Георга (английские) или святого Андрея (шотландские).

    25 «Pump It» — песня хип-хоп группы The Black Eyed Peas

    26 «Pony» — песня американского певца Ginuwine, выпущенная в качестве дебютного сингла с его первого альбома «Ginuwine… The Bachelor» (1996). Приобрела широкую популярность после фильма «Супер Майк».

    27 Джо́ки (или джо́кси, джокстрэ́пы, спорти́вный банда́ж; англ. jockstrap) — форма нижнего белья для мужчин, максимально схожая с танга или стрингами спереди, но полностью открытая сзади, фиксируемая специальными эластичными лямками, проходящими снизу ягодиц.

    28 День «Возьми своего ребенка на работу», который официально называется «День «Возьми наших дочерей и сыновей на работу», — это всемирно признанный день, когда дети ходят на работу со своими родителями. Первоначально он назывался «День возьми свою дочь на работу», чтобы привлечь больше девочек и женщин к работе, когда он был учрежден в 1993 году. Хотя

    1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки