LoveRead.info » Книги » Романы » Где сокрыта библиотека - Изабель Ибаньез

Где сокрыта библиотека - Изабель Ибаньез

Книгу Где сокрыта библиотека - Изабель Ибаньез читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

265 0 22:29, 03-07-2025
Где сокрыта библиотека - Изабель Ибаньез
03 июль 2025

Книга Где сокрыта библиотека - Изабель Ибаньез читать онлайн бесплатно без регистрации

Инез Оливера пересекла полмира, чтобы добраться до Египта ради ответов на вопросы о незаблаговременной загадочной кончине своих родителей. Но поиски вывели девушку на опасную дорожку, наполненную душевной болью, предательством и опасной магией, которая увлекла ее глубоко в прошлое. Когда дядя Рикардо выдвигает ультиматум по поводу ее наследства, у Инез остается только один вариант решения проблемы. Брак с Уитфордом Хейсом. У бывшего британского солдата, помощника ее дяди, и некогда ее собственного врага, Уита, есть свои загадочные причины задержаться в Египте. Ставя собственное сердце на кон, Инез, возможно, будет вынуждена связать свою судьбу с единственным человеком, чьи тайные планы способны погубить ее.

    1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
    Перейти на страницу:
    раз, потом второй, потом третий.

    А потом прошептал у её губ:

    — Всю оставшуюся жизнь.

    Информация

    Переведено командой любительского перевода lamslate.

    ЭПИЛОГ

    ГАСТОН МАСПЕРО

    В последние годы жизни он пытался пресечь незаконный вывоз египетских артефактов. В одном из самых скандальных эпизодов он арестовал братьев Абд аль-Рассел, которых задержали и подвергли пыткам, пока они не признались, что нашли несколько царских мумий. Несмотря на это, его популярность не пострадала. Он продолжил свою работу: раскопки Сфинкса, реконструкцию Карнакского храма и управление музеем Булак в Каире. Он скончался в возрасте семидесяти лет.

    СЭР ИВЛИН БЭРИНГ

    Известный позже как лорд Кромер, он занимал свой пост генерального консула Египта до 1907 года. Его спорные взгляды определяли многие направления политики Египта, а его положение почти гарантировало отсутствие препятствий для любых реформ, которые он предлагал, включая убеждение в необходимости длительного контроля и оккупации Египта Великобританией. А благодаря доктрине Грэнвилла Бэринг и другие британские чиновники получили возможность нанимать египетских политиков, которые поддерживали британские интересы и директивы. В конце концов, он покинул Египет в возрасте шестидесяти шести лет и умер в 1917 году, когда ему было семьдесят пять лет.

    ШЕПАРД

    В 1952 году отель был разрушен во время пожара в Каире, который произошел на фоне массовых беспорядков и политической нестабильности, вызванных продолжающимся присутствием Великобритании в Египте.

    АМАРАНТА & ТЕТЯ ЛОРЕНА

    К несчастью для Рикардо, Лорена регулярно посещала Египет, часто привозя с собой чемоданы, набитые подарками, с которыми он никогда не знал, что делать.

    Амаранта вышла замуж за Эрнесто. У них родилось шестеро детей.

    Младшая дочь пошла по стопам своей тети Инез и стала египтологом (к большому ужасу своей матери).

    ФАРИДА

    Она открыла собственную студию портретной фотографии в Каире, в нескольких шагах от Гроппи.

    РИКАРДО & АБДУЛЛА

    Эти двое оставались деловыми партнерами до самой старости.

    Вместе они обнаружили гробницы Александра Македонского и Нефертити.

    Хотя ни один из них никогда бы в этом не признался.

    АРАБЕЛЛА

    Благодаря финансовому вкладу Уита и защите Портера от ее бездумных и эгоистичных родителей, она наслаждалась некоторой степенью независимости в Англии. В конце концов, она сбежала в Египет, где ее ждало собственное приключение.

    Но это история для другого раза.

    ИНЕЗ & УИТ

    Они прожили в Египте до конца своих дней, воспитывая близнецов Эльвиру и Портера, помогая Абдулле и Рикардо на раскопках.

    Эльвира выросла и стала одним из ведущих папирологов своего времени.

    Портер изучал фотографию под руководством своей уважаемой тети Фариды.

    АРХИМЕД & МЕМФИС

    Оба прожили долгую и счастливую жизнь и сделали множество открытий в саду.

    Но Мемфис действительно уничтожил несколько мензурок Уита.

    Информация

    Переведено командой любительского перевода lamslate.

    Notes

    [

    ←1

    ]

    Небеса (исп.)

    [

    ←2

    ]

    Miércoles (исп.) — среда. Но это слово созвучно с mierda (исп.) — дерьмо. Инез использует его в качестве ругательства, потому что воспитывалась леди и не привыкла ругаться в открытую. К тому же таким образом бранную речь заменял ее отец, если находился поблизости с ней.

    [

    ←3

    ]

    Он терпеливый, дядя (исп.)

    [

    ←4

    ]

    Я умираю с голоду (исп.)

    [

    ←5

    ]

    Попытка в русификацию английской поговорки «In for a penny, in for a pound» (Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт). В обоих случаях поговорки подразумевают, что начатое дело нужно доводить до конца. Также можно применить другую русскую пословицу: «Назвался груздем — полезай в кузов».

    [

    ←6

    ]

    Что? (исп.)

    [

    ←7

    ]

    The world is our oyster (дословно: мир — наша устрица) — весь мир у ног. Если мир — это ваша устрица, значит, это мир, в котором вы можете делать, что хотите, и поступать, как считаете нужным. Пусть устрицей мне будет этот мир. Его мечом я вскрою! (Пистоль, «Виндзорские насмешницы» Шекспира. Перевод С. Я. Маршака)

    [

    ←8

    ]

    У меня есть муж (исп.)

    [

    ←9

    ]

    Мне недостает практики (исп.)

    [

    ←10

    ]

    Это испанско-английское ругательство, выражающее гнев, раздражение; переводится примерно, как: ебать, твою мать, ебаный в рот, блять, черт возьми!

    [

    ←11

    ]

    Я в порядке (исп.)

    [

    ←12

    ]

    В оригинале «Pot, meet kettle», что переводится как «Горшок встретил котелок», что в свою очередь происходит от испанско-английской пословицы «The pot calls the kettle black», которая дословно переводится «Горшок называет котелок чёрным (хотя сам не белее)», аналог в русском языке «Уж кто бы говорил, а ты бы помалкивал».

    [

    ←13

    ]

    Клеопатра-алхимистка, одна из четырех женщин-алхимиков, работавших над изготовлением знаменитого философского камня. Некоторые из самых ценных ее открытий включены в ее Хризопею, которая, возможно, даже содержит ключ к превращению обычных металлов в золото.

    [

    ←14

    ]

    Откуда ты знаешь? (исп.)

    [

    ←15

    ]

    слава Богу (исп.)

    [

    ←16

    ]

    Сестра (исп.)

    [

    ←17

    ]

    Mamá — мама (исп.)

    [

    ←18

    ]

    Фул медамес (фуль мидамесс, араб. فول مدمس‎, англ. ful midamess) — национальное блюдо в кухне многих арабских стран (египетской, ливанской, сирийской), традиционно подаваемое к столу на завтрак. Это варёные на медленном огне бобы (Vicia faba), которые могут быть приправлены чесноком, лимонным соком и оливковым маслом.

    [

    ←19

    ]

    Добрый вечер, мой друг (фр.)

    [

    ←20

    ]

    И тебе (фр.)

    [

    ←21

    ]

    Расскажи подробнее (фр.)

    [

    ←22

    ]

    Очень интересно (фр.)

    [

    ←23

    ]

    Знаешь? (фр.)

    [

    ←24

    ]

    Я сожалею (исп.)

    [

    ←25

    ]

    Сестра (исп.)

    [

    ←26

    ]

    Эмиссар — это часто человек, которого куда-то посылают, чтобы он действовал как представитель.

    [

    ←27

    ]

    «Finders

    1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    2. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    3. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки