LoveRead.info » Книги » Романы » Спасенный рай - Рут Райан Ланган

Спасенный рай - Рут Райан Ланган

Книгу Спасенный рай - Рут Райан Ланган читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

407 0 21:58, 08-05-2019
Спасенный рай - Рут Райан Ланган
08 май 2019
Автор: Рут Райан Ланган Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2000
0 0

Книга Спасенный рай - Рут Райан Ланган читать онлайн бесплатно без регистрации

Действие романа разворачивается на фоне событий Гражданской войны в Америке. Судьба сводит Далси Трентон и Кэла Джермейна на уединенном островке, в поместье, чудом уцелевшем вблизи от театра военных действий. Однако жизненные испытания настигают героев и здесь. Сможет ли зародившееся чувство прорваться сквозь боль и страхи прошлого?
    1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 45
    Перейти на страницу:

    Кэл поднялся.

    – Кажется, вы получили передышку, мисс Трентон. – Его губы изогнулись в усмешке. – Но только до вечера.

    Он быстро вышел из комнаты, и братья последовали за ним.


    После завтрака Фиона и девочки стали лепить из воска свечи под зорким наблюдением тети Бесси, а Далси с Натаниэлем – сбивать масло. Старлайт уселась у окна и достала корзинку с шитьем. Эта казавшаяся бесконечной работа успокаивала девушку.

    Тетя Бесси заметила, что Старлайт задумалась, и тихо спросила:

    – Что с тобой, дитя мое? Ответа не последовало.

    Далси была занята маслом и не заметила, как пожилая женщина наклонилась к Старлайт и положила ей руку на плечо. Девушка отпрянула и вскочила, уронив корзинку с шитьем. Катушки, пуговицы и иголки посыпались на пол. Старлайт открыла рот, но звук, последовавший за этим, мало напоминал человеческий голос. Он больше походил на вопль дикого зверя, мучающегося в агонии. Тетя Бесси отскочила, прижав дрожащие руки к груди.

    Далси подбежала к подруге и крепко обняла ее. Крики девушки превратились в тихие всхлипы, а потом и вовсе затихли. Далси отпустила ее, и Старлайт, моргая, посмотрела на раскатившееся по полу содержимое корзинки.

    – Что это? – в смятении произнесла она. – Что случилось?

    – Тише, – шепнула Далси. – Ничего страшного.

    – Но я ничего не помню…

    – Это неважно, – заверила ее Далси. – Я сейчас все быстренько соберу. – И незаметно сказала Роберту, когда он присоединился к ней: – Мне кажется, надо заварить твоего особого чая.

    – Да, мисс. – И Роберт поспешно вышел из комнаты.

    Когда он вернулся с чашкой горячего чая, Старлайт уже спокойно сидела в кресле с корзинкой на коленях. И тете Бесси пришлось разгадывать еще одну часть этой странной головоломки.

    Фиона и девочки до блеска вычистили кухню, и Роберт смог провести утро за ловлей рыбы. Дел по дому и вправду накопилось немало, но смена занятия всем понравилась. К тому же в доме было так прохладно после стольких недель, проведенных под палящим солнцем! Вернувшись с рыбалки, Роберт показал детям, как чистить рыбу и разделывать ее для жарки. Потом он принялся печь печенье, а Фиона опустила кувшин с готовым маслом охладиться в колодец.

    На первый взгляд все было по-домашнему тихо и спокойно, но страх уже проник в этот уютный мирок.


    – А эту комнату надо прибрать, тетя Бесси?

    Далси, отскребавшая пол в коридоре на первом этаже, остановилась возле узорных двустворчатых дверей.

    – Вряд ли это возможно, – сжав руки, ответила тетя Бесси.

    – Сильно все обгорело?

    – Да. – Глубоко вздохнув, тетя нажала на дверную ручку, распахнула дверь и нерешительно заглянула внутрь. – Здесь… здесь у нас был бальный зал. А теперь посмотреть страшно. – Тетя Бесси вздохнула, окинув взглядом почерневшее помещение. Ей не хотелось входить, но что-то заставило ее. – Полы – из итальянского мрамора, – сказала она, приподняв юбки и ступив на обгоревшую деревянную балку.

    Далси последовала за ней, осторожно продвигаясь по обломкам и мусору. Несмотря на беспорядок, нетрудно было представить, как эта комната выглядела когда-то. Стены хоть и почернели, но остались невредимыми. Двери и окна украшали изящно изогнутые арки, когда-то отделанные изысканным орнаментом, а теперь обугленные и почерневшие. Потолок частично обвалился, и пол был усеян и штукатуркой, и осколками хрусталя от некогда прекрасной люстры.

    – Вы не представляете, какие приемы здесь устраивали мои родители! Отец привез рояль из Парижа для мамы – она превосходно играла. Каждое Рождество она устраивала праздник и нанимала с полдюжины лодок, чтобы гости добрались сюда из Чарлстона. Ах, что это были за времена… – Она замолкла и подняла что-то с пола.

    – Что это, тетя Бесси?

    – Так, старая пуговица.

    Но по ее голосу Далси догадалась, что эта вещь имеет для нее особенное значение.

    – Она от вашего платья?

    – Нет. От… от костюма моего брата. – Вдруг плечи тети Бесси поникли, она сгорбилась и стала выглядеть очень усталой. – Я поднимусь к себе, отдохну.

    – Хорошо, мэм.

    Осторожно пробираясь по обломкам, она вышла. Далси осмотрелась, пытаясь представить, каким был этот зал раньше. Ей кое-что пришло в голову, и она побежала разыскивать остальных.


    Тетя Бесси не стала спускаться к обеду, и дети поели с Робертом на кухне, за большим исцарапанным столом. Потом Далси позвала всех в бальный зал.

    Когда она предложила устроить тете Бесси сюрприз, Роберт покачал головой:

    – Слишком много работы, мисс.

    – Но ведь и нас немало.

    Он оглянулся, и в его глазах появилась тоска. Возможно, он тоже представлял этот зал в его былом величии.

    – Как пожелаете. Но я предупреждаю, что до вечера вы вряд ли управитесь.

    Далси чуть не обняла его, но вместо этого просто сказала:

    – Спасибо, Роберт. Мы сделаем все, что в наших силах. – Она обернулась к остальным: – А вы что думаете?

    Натаниэль ответил первым:

    – По-моему, пора начинать.

    В следующие несколько часов они бессчетное количество раз выходили из дома, вынося обломки и мусор, а потом принялись отчищать пол, потолок и стены от сажи. Фиона и девочки постирали занавески, выгладили их и повесили.

    Потом Фиона и Старлайт стали чинить обгоревшую обивку на стульях и диване. Далси и девочки старательно собирали в ведра хрустальные осколки, надеясь, что когда-нибудь прекрасную люстру можно будет восстановить.

    К вечеру все довольно огляделись по сторонам – обстановка заметно улучшилась.

    – Пойдемте к колодцу, – сказала Далси. – Пора вымыться и помочь Роберту накрыть на стол.

    – Мы будем пить кофе в гостиной, – объявила тетя Бесси в конце ужина.

    – Слушаюсь, мэм.

    Никто не сказал ни слова о бальном зале. Было решено, что это станет для тети Бесси сюрпризом.

    У Далси, несмотря на проведенный в трудах день, пропал аппетит. Минута, которой она так боялась, неумолимо приближалась, а она все еще не знала, что сказать Кэлу.

    – Барк вас проводит, тетя Бесси, – сказал Кэл. – Мы с мисс Трентон придем через несколько минут. Нам надо поговорить.

    Далси даже не подняла взгляда, когда говорил Кэл, – она неотрывно смотрела в свою тарелку.

    Взяв под руку Барка, тетя Бесси вышла из комнаты, а за ней – и все остальные.

    – Далси… – Клара обернулась, но Фиона решительно взяла девочку за локоть и увела, прежде чем та могла сказать еще хоть слово.

    Роберт взял серебряный поднос с десертом и кофе и тоже вышел.

    1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 45
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки