Злодейка на полставки или драконий переполох - Анита Жарова
Книгу Злодейка на полставки или драконий переполох - Анита Жарова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
1 157 0 18:01, 24-03-2025Книга Злодейка на полставки или драконий переполох - Анита Жарова читать онлайн бесплатно без регистрации
О чудо! Я умерла и получила второй шанс! Я попала в любимый роман. Кто не мечтает? Один нюанс…Меня угораздило занять место не любимой главной героини, а злобной стервы — Уинтер, чья судьба в конце книги - умереть от руки дракона, по совместительству — моего договорного жениха. Получить вторую жизнь и потерять ее? Не согласна! Ведь теперь я богата, красива и быть злодейкой не собираюсь. НО что, если изменить сюжет книги не так просто как может показаться? И главное - не влюбиться...
— Ой…
Только и получается вымолвить у меня.
Его лицо почти напротив моего. Взгляд глаза в глаза. Дыхание смешивается и мой пульс резко подскакивает. Щеки заливает румянцем.
— И вот вы снова в моих объятиях, — его усмешка оседает на моих губах, заставляя меня не просто краснеть, а полыхать от очередной неудачной для меня ситуации.
— Это не смешно, — цежу сквозь зубы и медленно отрываю от него свои руки, которые по непонятным причинам словно онемели.
— Согласен. Не расшибитесь, — сжав мою талию, он рывком ставит на землю и как ни в чем небывало отстраняется.
Ушей касается девичий смешок. Этого еще не хватало. В нескольких метрах от нас во всю сплетничают подруги Валери Драмстор.
Недовольно поглядываю на Александра за то, что подарил этому серпентарию новый инфоповод.
Отвлекаюсь на лай собак и на поляну подготовленную к встрече титулованных охотников и светских дам.
Ряд белоснежных шатров для ночевки и отдыха. Длинные столы, заставленные угощениями и напитками под навесом с имперскими гербами. Вывешенные на видном месте флаги.
Под другим открытом шатром — пуфы и столики.
Импровизированная псарня с охотничьими породами.
И всюду суетятся слуги в алых мундирах. Готовят коней, кормят собак, ухаживают за гостями.
Гости нарядно одетые, особенно женщины — веселятся, общаются, распивают напитки дорогих сортов. Мелькают фантазийные шляпки, отблеск изысканных тканей и довольные улыбки.
Над поляной витают ароматы леса, смешанные с запахами женской парфюмерии, жареного мяса и забродившего винограда.
— Вот, кстати, и граф Ройс, — Александр кивает в сторону столов. А точнее на молодого шатена, который как раз мило беседует с Валери обособленно от остальных. — Вы же хотели с ним обсудить сотрудничество.
Глава 13
Смотрю на графа и его компанию и впадаю в ступор.
— Смелее, Уинтер. У Ройса явно отличное настроение. Правда, возможно он не настроен на деловое общение, — серьезным тоном проговаривает Александр.
Но я прям чувствую в каждом слове сарказм.
— Проблема в том, что я ему не представлена.
— Неужели? — дракон неожиданно оказывается за моей спиной. Вздрагиваю от того, как его ладони сжимают мои плечи. Мужчина наклоняется и шепчет на ухо, — проявите смекалку.
— Но…
— Желаю удачи.
На последних словах он легонько подталкивает меня вперед и отпускает мои плечи из плена своих рук.
Черт. Проклятье.
Пройдя вперед на несколько шагов, оборачиваюсь. Александр в эту минуту больше походит на строгого преподавателя, который буквально жаждет влепить неуд нерадивой студентке.
Вон как смотрит…С предвкушением моего провала.
На мою удачу, внимание Александра на себя переключает его дядя - Герберт Вальгорд.
Ладно, я сама эту кашу заварила, сама вопрос и решу.
Набираю в легкие побольше воздуха, медленно выдыхаю, чтобы унять волнение.
Решительно приближаюсь к «сладкой парочке» под наигранное хохотание Валери. Видимо Ройс рассказал ей какую-то шутку и она старательно демонстрирует, как восхищена его чувством юмора.
Валери первая меня замечает. С ее губ медленно сползает ухмылка, сменяясь недоумением.
Ройс тоже оборачивается. Скользит по мне неоднозначным взглядом и его рука до хруста сжимает бокал.
— Доброго дня, — с широкой улыбкой приветствую обоих, — чудесная погода, не правда ли?
Чувствую себя очень приторным вареньем. Хлопая ресницами, поворачиваюсь к ошарашенной Валери.
— Я так рада встрече. Валери, дорогая, ты же представишь меня своему собеседнику?
А что, этикет требует…
У девушки дергается глаз. Покосившись на Ройса, она искренне старается не ударить в грязь лицом:
— Милорд, это моя хорошая…гм…знакомая — баронесса Уинтер Блеквуд. Уинтер, познакомься с графом Димитрием Ройсом.
Взгляд Димитрия будто случайно задерживается на моих губах и скользит к закрытому декольте. Где-то в этом месте его интерес теряется.
— Чудненько, очень рада знакомству. Милорд, вы позволите вас похитить ненадолго? У меня к вам важное предложение.
На лицах обоих ступор. Ройс удивленно изгибает бровь, Валери, кажется, желает возразить. Сразу осекаю ее:
— Я постараюсь графа вернуть как можно скорее.
Набравшись наглости, подхватываю его под локоть в дружеском жесте и отвожу подальше от самой Валери и от посторонних ушей.
Если он мне грубо откажет, то хоть обойдемся без последующих сплетен.
— Думаю, нам здесь не помешают, — выдыхаю, когда мы скрываемся за шатром.
Помимо густо растущих кустов, нас от основной поляны отгораживает массивный старый дуб.
— Интересный у вас способ кокетства, — Димитрий пригубляет напиток из своего бокала.
— Не хочу вас разочаровывать, но я позвала вас с собой не ради кокетства.
— Вот как? — упирается в меня колючим взглядом.
Секунда. Вторая. Третья. И он громко усмехается:
— Вы звучите так, будто собираетесь со мной поговорить о делах.
— Так и есть.
Ройс начинает смеяться. Бокал в его руке чудом не расплескивается.
— А вы забавная, — просмеявшись, мужчина переводит дыхание. — Шутница. Чем еще удивите?
Н-да…всякого ожидала, но он тоже меня удивил.
— Своим предложением…
И далее не дожидаясь, когда он в очередной раз меня перебьет, излагаю подготовленный текст. Кратко, ясно и по делу.
Дослушав, Димитрий залпом допивает остатки напитка.
— Баронесса, вы наверное что-то путаете…
— Не думаю, — вздергиваю носик, вспоминая, как имея дикую потребность во второй работе, зачитывала свое резюме. — Я знаю о том, что вы возглавили семейный бизнес.. Значит, я по адресу. Мой отец ищет новых перевозчиков.
— А вы зачем ко мне с этим вопросом подошли? — граф явно злится и смотрит на меня свысока.
— Все просто, хочу показать батюшке, что умею вести переговоры.
— Пока у вас плохо выходит, — грубо отрезает он, с грустью поглядывая на пустой бокал.
К сожалению он прав, дипломат из меня так себе. Но… я буду стоять на своем. Во мне просыпается азарт. А еще воспоминания двухнедельной работы в колл-центре. Не самый позитивный для меня опыт, но в мире, где работу с возражениями еще не придумали — может пригодиться.
— Милорд, скажите, вам доводилось ранее заниматься перевозкой артефактной руды?
На его лице растет недоумение, отрицательно мотает головой.
— Тогда позвольте рассказать вам о преимуществе транспортировки подобных грузов. Ваши новые суда, насколько мне известно, быстроходны, но имеют меньшую грузоподъемность. Наша руда имеет
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
