LoveRead.info » Книги » Романы » Литерасутра. Знаменитые книги в эротическом переложении - Ванесса Пароди

Литерасутра. Знаменитые книги в эротическом переложении - Ванесса Пароди

Книгу Литерасутра. Знаменитые книги в эротическом переложении - Ванесса Пароди читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

378 0 15:11, 11-05-2019
Литерасутра. Знаменитые книги в эротическом переложении - Ванесса Пароди
11 май 2019
Автор: Ванесса Пароди Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2013
0 0

Книга Литерасутра. Знаменитые книги в эротическом переложении - Ванесса Пароди читать онлайн бесплатно без регистрации

Трилогию Э.Л.Джеймс "Пятьдесят оттенков" не обошла судьба любой культовой книги - на нее немедленно стали писать пародии. Одна из самых удачных, по популярности не уступающая знаменитой трилогии, - "Литерасутра" Ванессы Пароди. Кто же такая Ванесса Пароди? О ней ходят разные слухи. Говорят, она хороша собой, как Джоан Коллинз, умна, как Джоан Бейквелл, а еще нее грудь, как у Кристины Хендрикс, которая играет Джоан в сериале Mad Men. Одни утверждают, будто раньше Ванесса была танцовщицей, другие считают, что механиком Формулы 1, но есть и такие, кто уверен, что она сделала карьеру научного сотрудника на Большом адронном коллайдере. Но, как говорится, любим мы ее не за это. Книга Ванессы Пароди, остроумная и одновременно чувственная, обязательно поднимет вам настроение. "На любую читательницу, на любую фантазию в сборнике найдется свой рассказ. К черту очки! Отведи душу - дай волю томящейся внутри чувственной библиотекарше", - призывает автор. Так последуем же этому призыву! Для лиц старше 18 лет.
    1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
    Перейти на страницу:

    Розовый пеньюар («Женское детективное агентство номер один»)

    Ройбос: чай («Женское детективное агентство номер один»)

    Рубильник: нос («Сирано де Бержерак»)

    Рыба: сходство с матерью («Когда я умирала»)

    Рэй Кеннеди: отказ симулировать («Футбольная горячка»)

    Садомазохизм («Джейн Эйр», «Винни-Пух», «Убийство в “Восточном экспрессе”», «Превращение»)

    Салат «Цезарь» («Бойцовский клуб»)

    Сарделька: пенис («Трое в лодке, не считая собаки»)

    Сауна («Наука любви»)

    Свиной жир для смазывания палочки («Джейн Эйр»)

    Секс с женщинами: на самом деле большее извращение, чем секс с мужчинами («Бойцовский клуб»)

    Секс-клуб: второе правило («Бойцовский клуб»)

    Секс-клуб: первое правило («Бойцовский клуб»)

    Секс-клуб: правила с пятого по седьмое («Бойцовский клуб»)

    Секс-клуб: третье правило («Бойцовский клуб»)

    Секс-клуб: четвертое правило («Бойцовский клуб»)

    Серединка: групповой секс, позиция при коитусе («Три мушкетера»)

    Сиськи («1984»)

    Склеп: место для захоронения членов семьи из рода Ашеров («Падение дома Ашеров»)

    Скромный размер достоинства: риск, что об этом узнает весь офис («Наука любви»)

    Сладенькое – эвфемизм, извращенный половой акт («Винни-Пух»)

    Смерть в результате пробуравливания в крышке гроба дыр для воздуха («Когда я умирала»)

    Собака: нежелательна в мужских сексуальных играх («Трое в лодке, не считая собаки»)

    Сова: пожеванная («Миссис Дэллоуэй»)

    Совет Элронхаббарда («Властелин Колец»)

    Сообщество Кольца: поклонники анального секса («Властелин Колец»)

    Соус «Табаско»: любрикант («Властелин Колец»)

    Спазм («Непроторенная дорога»)

    Спущенные брюки: что делать при поездках в метро в ночное время («Бойся… но действуй»)

    Старуха-бретонка: хитрая торговка («Миссис Дэллоуэй»)

    Старый болгарин, с удовольствием поедающий гуляш: сравнение с пип-шоу («Глубокий сон»)

    Стив Боулд: мастурбация не в стиле его игры («Футбольная горячка»)

    Страх перед высокими нотами в ариях («Бойся… но действуй»)

    Страх перелетов («Бойся… но действуй»)

    Страх смерти («Бойся… но действуй»)

    Сыр: срыгивание при виде дома Ашеров («Падение дома Ашеров»)

    Сэмми Нелсон: почему неразумно скидывать шорты («Футбольная горячка»)

    Сэр Берт Милличип: ласкание яиц («Футбольная горячка»)

    Тайлер: аллергия на лосьоны после бритья и ароматизированные косметические средства («Бойцовский клуб»)

    Тайлер: вспыльчивость («Бойцовский клуб»)

    Тайный бутон: пошлый эвфемизм для обозначения клитора («Миссис Дэллоуэй»)

    Тауэр-Хэмлетс: административный район Лондона («Лавка древностей»)

    Том Хэнкс («Код да Винчи»)

    Тони Блэр («Наука любви»)

    Тортилья: эротический потенциал («1984»)

    Тоскавиль («Непроторенная дорога»)

    Третья нога («Сирано де Бержерак»)

    Туалет: клозет («Три мушкетера»)

    Туалет: приведение себя в порядок («Три мушкетера»)

    Турнюры: эротичное трение («Женский портрет»)

    Ужасная ситуация в ванной («Падение дома Ашеров»)

    Улица Старой Голубятни, Париж («Три мушкетера»)

    Фаллоимитатор: сексуальная игрушка («Лавка древностей»)

    Фельчинг («Властелин Колец»)

    Фильмы с субтитрами: обязательный совместный просмотр («Озарение. Сила мгновенных решений»)

    Фломастер: черный, огромный («1984»)

    Флоренция: обитель лесбиянок («Женский портрет»)

    Французские окна: препятствие, когда неожиданно хочется совершить забег нагишом («Миссис Дэллоуэй»)

    Фрэнк Мак-Линток: лишние наклейки с его портретом («Футбольная горячка»)

    Фрэнк Стэплтон: ас по забиванию мяча головой («Футбольная горячка»)

    Харрисон Форд («Код да Винчи»)

    Холодильник: отличное укрытие после удивительного превращения в таракана («Превращение»)

    Хорек: сходство с носом («Сирано де Бержерак»)

    Чарли Джордж: сходство, женщина, снимающая свитер («Футбольная горячка»)

    Часы: сходство с сиськами («1984»)

    Черные врата Мордора: анус («Властелин Колец»)

    Член («1984», «Бойся… но действуй», «Сирано де Бержерак»)

    Шея: ширина по отношению к голове («1984»)

    Эльфийский, правильный и неправильный переводы («Властелин Колец»)

    Эмма, сексом занималась («Один день»)

    Эмма, сексом не занималась («Один день»)

    Энди Линиган: герой («Футбольная горячка»)

    Энди Линиган: низкая вероятность забить победный гол и получить «дубль» («Футбольная горячка»)

    Энди Линиган: сломанный нос («Футбольная горячка»)

    Эякуляция («Футбольная горячка», «Женское детективное агентство номер один», «Убийство в “Восточном экспрессе”»)

    (рассказы с 26-го по 50-й, не считая 28, 37 и 46-й)


    Послеобеденный десерт («Богиня кухни»)

    «Ажан Провокатер» («Дневник Бриджит Джонс»)

    Агора («Сократическая беседа»)

    Агуардиенте («Старик и море»)

    Ахав, капитан («Моби Дик»)

    Амюз-буш – вульва («Основы метафизики куннилингуса»)

    Анальный секс («Война миров»)

    Андерсон, Памела («Вавилонская библиотека»)

    Палочники – не лучшие партнеры для секса («Дневник Бриджит Джонс»)

    Аристотель («Дзен и искусство ухода за мотоциклом»)

    Подхалимаж с целью получения выгоды («Государь»)

    Арсенал – склад оружия («Государь»)

    Тетя Эсмеральда – мысленный образ, средство задержки эякуляции («Старик и море»)

    «Банан» – средство побега («Моби Дик»)

    Бетховен, Людвиг ванн («Очень голодная гусеница»)

    Лепнина – элемент архитектурного декора («Столпы земли»)

    Лепнина – метафора, обозначающая грудь («Столпы земли»)

    Бискотти – итальянские сладости, поданные к десертному вину у маркиза де Вогубера в Вероне («В поисках утраченного времени»)

    Оральный секс («Основы метафизики куннилингуса»)

    1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки