LoveRead.info » Книги » Романы » Роман о замках. Книги 1-4 - Жюльетта Бенцони

Роман о замках. Книги 1-4 - Жюльетта Бенцони

Книгу Роман о замках. Книги 1-4 - Жюльетта Бенцони читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

145 0 09:12, 15-04-2024
Роман о замках. Книги 1-4 - Жюльетта Бенцони
15 апрель 2024

Книга Роман о замках. Книги 1-4 - Жюльетта Бенцони читать онлайн бесплатно без регистрации

Самые удивительные и яркие события истории Франции происходили в замках и крепостях. Воплощение мечты своих хозяев, именно поместья бережно хранили чужие секреты и тайны. За надежными стенами крепостей пылали любовные страсти и разыгрывались истинные человеческие драмы.

Содержание: 1. Французская лилия. Роман о замках (Перевод: Сергей Нечаев) 2. Брызги шампанского. Роман о замках (Перевод: Сергей Нечаев, Константин Нечаев) 3. Эхо Марсельезы. Роман о замках (Перевод: Сергей Нечаев) 4. Проделки королев. Роман о замках (Перевод: Сергей Нечаев)

    1 ... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255
    Перейти на страницу:
    (Second) (фр.) – второй, следующий (Примеч. пер.).

    149

    В Греу находятся знаменитые термы, которые были построены из ронского камня несколько веков назад и до сих пор отлично сохранились. Термальная вода в Gréoux-les-Bains была известна еще с античных времен и ее до сих пор используют для лечения ревматических и респираторных заболеваний.

    150

    Морис Баррес (1862–1923) – французский писатель.

    151

    Манихейство – составленное из христианско-гностических, опиравшихся на специфическое понимание иудейской Библии, религиозное учение перса Мани периода поздней античности. Это учение о борьбе света и тьмы, добра и зла требовало от своих последователей строжайшей воздержанности, особенно в отношении питания и половой жизни (Примеч. пер.).

    152

    Consolamentum – таинство катаров, при котором на Суд Божий предоставляются поступки человека, подтверждающие серьезность его намерений. После этого человек становится «совершенным». На окситанском «consolament» означает «утешение». Это духовное крещение, но оно отличается от крещения католического (Примеч. пер.).

    155

    Шевро (фр. chevreau – козленок) – мягкая кожа хромового дубления, выделанная из шкур коз (Примеч. пер.).

    156

    Patuit dea (лат.) – обнаружилась богиня (Примеч. пер.).

    158

    Генеральный (главный) откуп (Ferme générale) – в королевской Франции так называлась компания финансистов, которая в 1726 году получила по договору право сбора королевских податей и других налогов. Договор возобновлялся каждые шесть лет. В 1789 году все генеральные откупщики вместе внесли в казну всего 46 млн. ливров, но было известно, что доходы их доходили в тот год до 138 млн. ливров. Естественно, общество относилось к их деятельности крайне враждебно, и революция тотчас же их отменила, а революционный трибунал в 1794 году приговорил всех откупщиков к смерти (Примеч. пер.).

    160

    Тридцатилетняя война (1618–1648) – военный конфликт за власть в Священной Римской империи и Европе. Участвовали практически все европейские страны. Война началась как религиозное столкновение между протестантами и католиками империи, но затем переросла в борьбу против гегемонии Габсбургов в Европе.

    161

    Во Франции графы, назначенные королем, осуществляли суд. При этом каждый граф имел в своем подчинении одного заместителя (viguier – судья), семь заседателей и одного секретаря-нотариуса (Примеч. пер.).

    162

    Ландфогт – наместник немецкого императора (Примеч. пер.).

    163

    Война Алой и Белой розы, или Война (войны) роз (1455–1485), – вооруженные династические конфликты между английской знатью в борьбе за власть между сторонниками двух ветвей династии Плантагенетов – Ланкастеров и Йорков.

    164

    В 1448 году Рене Анжуйский основал орден Полумесяца (аналог английского ордена Подвязки и бургундского ордена Золотого Руна). Его не следует путать с орденом Полумесяца, то есть с одноименной турецкой наградой (Примеч. пер.).

    165

    Ничего, кроме Бога! – очевидно, тут подразумевалось, что выше них находился лишь сам Господь. (фр.)

    166

    Лирейская плащаница официально была собственностью дома графа де Шарни. В 1453 году Маргарита де Шарни передала святыню герцогу Людовику Савойскому. В обмен она получила замок Варамбон, где и умерла в 1460 году. А в 1443 году настоятель храма в Лирее обратился к Маргарите де Шарни с требованием возвратить плащаницу в место ее первоначального пребывания, но та отказалась. В результате, на Маргариту подали в суд и отлучили от церкви. В свою очередь, герцог Савойский предложил настоятелю храма в Лирее выкуп за плащаницу, но своих обещаний так и не выполнил. Постоянным местом пребывания реликвии Святая Часовня в Шамбери стала в апреле 1461 года. А в Турин она переехала в сентябре 1578 года. С тех пор Турин стал постоянным и почти безвыездным местом пребывания семейной реликвии дома герцогов Савойских. В церковном обиходе она так и называется – «Туринская плащаница» (Примеч. пер.).

    167

    Carlin (фр.) – «моська», «мопсик» (Примеч. пер.).

    168

    Жакерия (от распространенного во Франции имени Жак) – название крестьянского антифеодального восстания в Западной Европе, вспыхнувшего во Франции в 1358 году; самое крупное в истории Франции крестьянское восстание (Примеч. пер.).

    169

    Жонкиль, или нарцисс желтый – вид однодольных цветковых растений (Примеч. пер.).

    170

    Луи-Анри-Жозеф де Бурбон-Конде погиб 30 августа 1830 года, вскоре после Июльской революции. Его нашли повесившимся в своем замке Сен-Лё. Распространились слухи, что его убила любовница по сговору с Луи-Филиппом (Примеч. пер.).

    172

    Буаше (boichet) – бургундский пряник со специями и с медом. Рецепт его приготовления привез из Китая герцог Филипп Добрый (Примеч. пер.).

    174

    В издательстве «Эксмо» вышли две части «Романа о замках»: «Французская лилия» и «Брызги шампанского». Все сноски подготовлены редактором, за исключением особо оговоренных случаев.

    175

    В 1610 году Франсуа Равальяк убил короля Франции Генриха IV Великого, основателя французской королевской династии Бурбонов.

    176

    Туаз (фр. toise) – французская единица длины – это примерно два метра.

    177

    Полотно гениального французского художника Жака Луи Давида имеет полное название «Сабинянки, останавливающие битву между сабинянами и римлянами» (1799), хранится в Лувре и также известно, как «Похищение сабинянок».

    178

    Шуаны (фр. Chouannerie) – так назывались крестьяне Коттро, владения которого были расположены возле Лаваля, в нынешнем департаменте Майенн. Будучи рьяными роялистами, они постоянно вели борьбу с новыми режимами, поднимая восстания.

    179

    Религиозные войны – серия затяжных гражданских войн между католиками и протестантами (гугенотами), которые раздирали Францию при последних королях династии Валуа, с 1562-го по 1598 год.

    180

    Мари де Виши-Шамрон, маркиза Дюдеффан (дю Деффан) (1697–1780) – французская корреспондентка Вольтера и других писателей XVIII века, хозяйка блестящего парижского салона философов. В письмах выказывала большой ум и независимость суждений.

    181

    Битва при Мариньяно – ключевое сражение войны Камбрейской лиги за обладание герцогством Миланским. Произошло 13–14 сентября 1515 года у города Мариньяно (сейчас – Меленьяно, к юго-востоку от Милана) между армией французского короля Франциска I, которая включала в себя отряды венецианцев и немецких наемников, и швейцарскими наемниками миланского герцога Массимилиано Сфорца.

    182

    Уденарде (фр. Oudenarde) – небольшая крепость в бельгийской провинции восточной Фландрии, на р. Шельде. Во время войны за испанское наследство (1708 год) французы, под начальством герц. Бургундского, к которому был приставлен герц. Вандом, как опытный

    1 ... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки