LoveRead.info » Книги » Романы » Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем

Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем

Книгу Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

208 0 02:30, 12-05-2019
Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем
12 май 2019
Автор: Дэйл Кэчем Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2003
0 0

Книга Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем читать онлайн бесплатно без регистрации

Поначалу Джейсон Хэндлер, на пари ввязавшийся в опасную морскую регату, с большим недоверием относился к хорошенькой спутнице, которая ко всему прочему была еще и невестой самого сильного его соперника. Однако очень скоро отчаянный яхтсмен понял, что в Ли Хеминг, возможно, впервые в жизни обрел женщину своей мечты — женщину, способную стать для мужчины не только возлюбленной, но и верным другом…
    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
    Перейти на страницу:

    — Мне не очень хорошо, — слабым голосом ответил он на невысказанный вопрос Джейсона.

    — Я не удивлен. Я видел, как ты съел огромный кусок пиццы и закусил шоколадным пирожным. — Джейсон с сочувствием смотрел на Би-Би. — Ли! — крикнул он. — Можно, Би-Би возьмет твои запасные магнитные браслеты?

    — Что? — Ли не расслышала вопроса из-за шума ветра.

    — Твои браслеты от морской болезни. Я возьму их для Би-Би, хорошо?

    — Хорошо! — крикнула в ответ Ли. Потом она вспомнила, что с запасными браслетами связано что-то очень важное. — Нет! — Девушка кинулась в каюту, спотыкаясь на ступеньках. Она упала на пол, сильно ушибла колено, но все-таки поднялась и побежала дальше.

    Поздно. Джейсон стоял посреди каюты и вертел в пальцах кольцо. В его глазах застыло презрение.

    — Это твое?

    — Ну… да.

    — Значит, ты помолвлена?

    Ли показалось, что она теряет сознание.

    — Нет… не совсем. Я все тебе объясню.

    — Вот только почему ты его не носишь? Оно же с бриллиантом! — Джейсон сделал вид, что не расслышал оправданий Ли.

    Камень в кольце сверкал всеми цветами радуги.

    — Это от Чарлза, не так ли? От богатого и знаменитого Чарлза!

    — Я же сказала, что у нас с ним ничего нет! — Ли готова была разреветься.

    — Тогда зачем ты носишь с собой его кольцо?

    — Он просто подарил мне его, — защищалась Ли.

    — Ты решила нас сравнить, правильно? Ну и кто же лучше — я или Чарлз?

    — У нас ничего не было, — тупо повторяла Ли, тщетно надеясь, что Джейсон ее услышит.

    — А когда мы были вместе, ты тоже нас сравнивала?

    — Джейсон, выслушай меня. Он подарил мне кольцо в тот день, когда началась гонка. До этого я и не подозревала, что Филипп собирается…

    — Филипп? Его же зовут Чарлз! О нет… — До Джейсона начал доходить смысл всей истории. — Значит, это от Филиппа Чарлза? От капитана «Джекс Той»?

    Ли кивнула.

    — Значит, ты хранишь верность тому экипажу, где тебе предложат наилучшие условия?

    — Я имела в виду…

    — Неплохое условие — соблазнить капитана!

    — Я не собираюсь выходить замуж за Филиппа!

    — Из-за меня? Как трогательно!

    — Я не…

    — Слушай внимательно. Это дорогой подарок. Ты должна отблагодарить Филиппа.

    — Что? Как ты смеешь! Ты же знал, что у меня есть парень, и ты не имел ничего против!

    — Я не был в курсе дела насчет того, что это капитан. «Джекс Той».

    — Ты меня неправильно понял…

    — Я все понял правильно. — Джейсон смерил Ли ледяным взглядом. Девушка сжалась, словно ожидая удара. — Вот почему мы сбились с курса. Это было запланировано, правда?

    Ли понимала, что сейчас расплачется.

    — Не реви. — Джейсон не моргая смотрел ей в глаза. — Твоим слезам грош цена.

    — Джейсон, ты же меня знаешь! Я никогда…

    Он сунул кольцо ей в ладонь.

    — Я не знаю тебя. И не хочу знать.


    Несколько часов Ли не разговаривала ни с кем из команды, чтобы задушить в себе начинавшуюся истерику. Джейсон был, напротив, подчеркнуто вежлив и обходителен со всеми, включая Ли.

    Первым не выдержал Чед.

    — В чем дело? — поинтересовался он.

    — Я не могу так больше! — Ли со слезами бросилась в свою каюту.

    Митчелл повернулся к Джейсону:

    — Сделай что-нибудь!

    Джейсон колебался. Такое положение дел — перессорившийся экипаж — его не устраивало, но он не мог пойти на примирение с Ли. Его гнев схлынул, осталась одна досада. Не столько на Ли, сколько на себя. Джейсон решил поговорить с Ли. В конце концов, хуже уже не будет.

    Он нашел девушку возле мачты, где она возилась с парусами. Ли не сразу заметила Джейсона, и ему пришлось подождать, прежде чем она обратила на него внимание.

    — Ли, я должен извиниться.

    — Можешь не извиняться. — Ли упаковывала запасные паруса. — Я не сбивала яхту с курса специально.

    — Я знаю. Я зря это сказал.

    — Мне все равно. Я наемный матрос. Один капитан выгнал, другой приютил, — пожала плечами Ли, стараясь стоять спиной к Джейсону. Ее глаза были мокрыми от слез.

    Джейсон нагнулся, чтобы помочь Ли убрать парус в мешок.

    — Филипп действительно не допустил тебя до регаты на своей яхте?

    — Они обсудили это с Джеком Фоули. Фоули — его шеф, и Филипп не имеет права ему противоречить. — Ли обвязала пакет веревкой. — Правда, сначала они решили взять меня с собой. Я готовилась несколько месяцев, и вот, — она шмыгнула носом, — я обещала вести себя тихо и спокойно…

    Джейсон не смог сдержать улыбку:

    — Тихо и спокойно, говоришь?

    — Все равно все это было напрасно.

    — Так вот из-за чего ты так расстроилась тогда, в яхт-клубе! — догадался Джейсон. Он начинал понимать, что недооценил девушку. — Объясни мне, что ты нашла в этом парне. Мне просто любопытно.

    — Я понимаю, Филипп не из тех людей, которые вызывают симпатию с первого взгляда. Его просто надо узнать получше. Хотя иногда мне кажется, что я — единственный человек, кто так думает. — Ли пожала плечами.

    Джейсон присел рядом с Ли.

    — Мы росли вместе, — продолжила девушка, — и всегда заступались друг за друга. Меня дразнили толстушкой — все, кроме Филиппа. У него много недостатков, но с ним мне легко общаться.

    — А со мной сложно?

    — Иногда. — Ли вспомнила моменты неловкости и напряжения, возникавшие между ней и Джейсоном.

    — Ли… — Джейсон коснулся ее руки, — Филипп знает, какой нежной и ласковой ты можешь быть? Он знает о том, что тебе иногда ужасно хочется довериться кому-нибудь?

    Филипп не знал. «И не узнает», — подумала Ли.

    — Он понимает, что я не такая, как другие. Он сам это сказал. Иногда я его пугаю. — Ли оперлась на сверток с парусом. — Я не обсуждаю наряды с другими женщинами, a еще я иногда ругаюсь и не умею вести себя в обществе. — Ли засмеялась. — Я — кошмар для любой свекрови.

    Джейсон представил себе свою мать. Ей всегда нравились независимые, неординарные девушки. Она бы приняла Ли как родную.

    Он нежно поднес руку Ли к губам. На пальце девушки по-прежнему было кольцо, то самое, которое он заметил при их первой встрече. Широкий золотой ободок с непонятными надписями.

    — Слушай меня. Ты не должна подстраиваться под мужчин. Верь в себя, Ли. Ты замечательная женщина. Не давай никому переделать себя.

    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки