LoveRead.info » Книги » Романы » Клетка 2: Наследник клана Моретти - Лиза Бетт

Клетка 2: Наследник клана Моретти - Лиза Бетт

Книгу Клетка 2: Наследник клана Моретти - Лиза Бетт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

301 0 23:08, 28-02-2026
Клетка 2: Наследник клана Моретти - Лиза Бетт
28 февраль 2026
Автор: Лиза Бетт Жанр: Романы / Эротика
+1 1

Книга Клетка 2: Наследник клана Моретти - Лиза Бетт читать онлайн бесплатно без регистрации

Три года назад я была наивной дурой, влюбленной в Джека Моретти, наследника могущественного клана богачей, возомнивших себя богами. Они ломают чужие судьбы так же легко, как Джек сломал мою. Тогда мне удалось спастись, но кошмары каждую ночь напоминают о его карих глазах. Я была уверена, что покончила с ним, но что, если наследник рода Моретти еще жив? Что, если он придет за мной? Что, если узнает о секрете, который я три года назад унесла под сердцем?

    1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
    Перейти на страницу:
    мне раскрытую бархатную коробочку. – Ты выйдешь за меня?

    Эпилог

    Имение Фордов довольно обширное. Оно тянется вдоль побережья, огибая извилистый берег. Небольшая полоска пляжа принадлежит хозяевам, благодаря чему, они могут отдыхать и купаться без посторонних глаз. Помимо этого на их территории обширный сад, в котором растут домашние сливы, груши и яблоки, не говоря уже о различных видах ягодных культур. Куда не глянь сплошь и рядом живописные места, именно поэтому я так люблю тут гостить.

    И именно поэтому я так счастлива снова здесь оказаться спустя столько лет.

    Белые стулья расставлены по прибрежной зоне в несколько широких рядов. Между ними коридор шириной полтора метра и длиной около трех. Он усыпан розовыми лепестками, привезенными из самой Италии.

    Я сжимаю букет из нежно-розовых бутонов, перевязанных белой лентой. Ветер играет моими волосами. В них тоже вплетены крошечные цветы. Они заменяют мне фату в такой жаркий день. Солнце уже клонится к закату. Гости заняли свои места. Их взоры обращены на меня, а мой не отрывается от мужчины в черном смокинге, стоящего у алтаря.

    Джакомо настоял, что будет в черном. По его мнению классический цвет лучший выбор для свадьбы, пускай торжество и будет проходить на пляже. Мой будущий муж слегка волнуется, хоть по его лицу и не так просто это прочесть. Я считаю до трех и делаю первый шаг к нему.

    Гости замирают, глядя на меня. А я замираю, глядя в любимые глаза, которые сейчас светятся трогающим за душу блеском.

    Второй шаг, третий, мои голые ступни утопают в горячем песке, но я не чувствую ничего, кроме отдающегося в ушах пульса. Мое сердце как фейерверк бьет в груди, в этот волнующий для меня день.

    Слышу всхлип, опускаю взгляд на первый ряд гостей и вижу как моя ненаглядная сестрица салютует мне, обнимая заплаканную от счастья Синтию. Вот же сентиментальная бестия.

    Улыбаюсь им, делаю шаг и поднимаюсь на подиум, сооруженный специально для нашего венчания. Встаю рядом с Джакомо, улыбаюсь ему и он согревает меня теплом в своем взгляде. Мы поворачиваемся к священнику. Левой рукой я держу цветы, правую опускаю вниз, и моих костяшек тут же касаются костяшки Джакомо. Мой будущий муж поглаживает тыльную сторону моей кисти, а потом уверенно и безапелляционно переплетает наши пальцы, сжимая мою руку.

    Священник начинает венчание, но я не слышу слов. Я лишь чувствую, как Джакомо тянет мою руку вверх, а потом невесомо целует ее, и после возвращает обратно.

    Его жест такой собственнический и будничный, будто он делал это сотни раз прежде. И мне нравится то, как он естественно он это делает. В его действиях нет картинности и фальши, он просто в очередной раз показывает мне, как я ему дорога. И как сильно он любит.

    – Согласен ли ты Джакомо Микеавелли Моретти взять в жены эту женщину и любить ее в горе и в радости, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?

    – Согласен… – произносит торжественно, а у меня сердце замирает, когда слышу его полное имя. Микеавелли. Вот откуда взялось имя Майкл?

    – Согласна ли ты Катрин Лилиан Эшфорд взять в мужья этого мужчину и любить его в горе и в радости, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?

    – Согласна! – произношу и кошусь на будущего мужа, ловя его лукавый взгляд.

    – Прошу вас обменяться кольцами, – священник протягивает нам блюдце, на котором лежат два простых золотых колечка. Я беру то, что больше и надеваю на палец будущего мужа. Получается с трудом, я закусываю губу, чтобы не рассмеяться, Джакомо подавляет улыбку. Потом он легко и бережно надевает кольцо на мой палец и снова целует мне руку. – Объявляю вас мужем и женой! Можете поцеловать невесту!

    Гости взрываются аплодисментами, я улыбаюсь, глядя на мужчину, что был предначертан мне судьбой и привстаю на цыпочки, позволяя ему себя поцеловать.

    И мы целуемся. Целуемся, цепляясь друг за друга губами. Улыбаемся невинно касаясь друг друга, а мое сердце поет, в нем будто сотни птичек заливаются своей невесомой мелодией. Отстраняемся, Джакомо вдруг совершенно неожиданно цепляет меня под коленями и поднимает на руки. Я взвизгиваю, хватаюсь за его шею, силясь не уронить букет и зажмуриваюсь, когда он несет меня по проходу, где гости образовали длинный живой коридор. Нас осыпают рисом и лепестками.

    – Я люблю тебя, – шепчу на ухо мужу, и тот поворачивается и снова касается моих губ своими, без слов отвечая на мою фразу. Он одним взглядом дает мне понять, что эти чувства взаимны. А потом негромко произносит.

    – Sei l'aria che mi nutre. La mia aria, Catherine… – Ты воздух, которым я дышу. Ты мой воздух, Катрин. – Я тобой живу.

    Я улыбаюсь, зажмуриваюсь, и решаю подарить ему самый главный подарок.

    – Я беременна, Джек.

    Мой муж на долю секунды теряется, а потом сжимает меня еще крепче и начинает кружить. Я смеюсь, цепляюсь за его широкие плечи, и растворяюсь в моменте.

    Через восемь месяцев у нас рождается чудесная дочка, мы называем ее Элена. Моя сестрица, кстати тоже совершенно неожиданно признается, что беременна и через несколько месяцев у них с Хэнком появляется сын.

    Мы давим на Синтию, и Халк клянется, что они непременно займутся этим вопросом, чтобы не отставать. В день нашей с Джакомо двухлетней годовщины Синтия тоже рожает чудесную девочку.

    Джакомо отдал дом семьи Моретти под интернат, и в стенах, где раньше была гнетущая обстановка, сейчас слышится детский смех. В интернате для детей сирот имени Элены Моретти мой муж так же является одним из учредителей попечительского совета и лично следит, чтобы с детьми обращались самым лучшим образом.

    Джек растет копией своего отца, и с каждой минутой я все больше люблю своего сына и малышку Элену, которая тоже похожа на Джакомо как две капли воды.

    Иногда я недовольно жалуюсь, что оба наших ребенка похожи на мужа, на что тот великодушно предлагает мне завести третьего на всякий случай. Вдруг в этот раз повезет, и он будет походить на меня.

    Пока ему не удалось меня уговорить, но может потом, когда я закончу магистратуру мы сделаем еще одну попытку. Ведь быть матерью его детей, как выясняется – самое больше в мире счастье.

    Джакомо – хороший отец. И такой же хороший муж.

    И я счастлива, что именно с ним иду по жизни.

    Иногда сестра спрашивает меня: почему он?

    И я с улыбкой жму

    1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки