LoveRead.info » Книги » Романы » Наследница поместья "Соколиная башня" - Александра Воронцова

Наследница поместья "Соколиная башня" - Александра Воронцова

Книгу Наследница поместья "Соколиная башня" - Александра Воронцова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

260 0 18:02, 08-03-2026
Наследница поместья "Соколиная башня" - Александра Воронцова
08 март 2026

Книга Наследница поместья "Соколиная башня" - Александра Воронцова читать онлайн бесплатно без регистрации

Я, леди Энн Чествик, и с момента смерти моего отца, моя жизнь не стоит и гроша. Мачеха способна на все, лишь бы не позволить мне получить наследство. Меня отправляют в глушь, в старинное поместье среди гор и вересковых полей, где мне не от кого ждать помощи. Каждый день в землях Бладсворда превращается в выживание, и всем вокруг от меня что-то нужно. В каждой предложенной чашке может быть яд, в каждой протянутой руке — кинжал. Мало этого, на меня открыл охоту правитель местных земель. Сам Бладсворд, красивый и невозможно порочный, предлагает мне сделку, на которую не согласится ни одна порядочная леди. Но я очень хочу выжить и стать свободной. И узнать тайну «Соколиной башни». Поиграем, Владетель Бладсворд?

    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 118
    Перейти на страницу:
    class="p1">И отчего-то у меня не хватало принципиальности оскорбиться.

    Это было… лестно.

    Каковы бы ни были истинные интересы Райана, целовал он меня с воодушевлением.

    Я и сама хороша! Как ни стыдно было это признавать, но мне нравилось.

    Настолько нравилось, что во мне будто распускался огненный цветок, кружилась голова, и сознание растворялось в этом поцелуе.

    И я как раз переживала яркое воспоминание об этом, когда леди Синтия вернула меня в реальность своим вопросом.

    — Я? — судорожно подбирая подходящую тему для беседы, тянула я время. — Думала о том, почему отец никогда не рассказывал, как природа величественна в Бладсворде.

    Словно догадываясь, что вовсе не об этом я размышляла, леди Синтия улыбнулась:

    — Это вы еще не были у скал, леди Чествик. Впрочем, и отец ваш тоже туда не наезжал. Да и нас визитами не баловал. Прибывал только по деловым вопросам и тут же уезжал. Не будьте такой же букой, как он. Вы молоды, свежий воздух и прогулки полезны. Ваше поместье расположено в очень живописном месте.

    Мы снова неспешно тронулись вслед за другими гостями.

    Последняя фраза леди Синтии напомнила мне кое о чем, и я посчитала ее удачным поводом, чтобы узнать немного больше.

    — Да. Весьма живописно, — поддержала я. — Увы, я не успела толком осмотреться, но на границе наших земель есть мистическое место. Буквально завораживающее. Говорят, раньше там проводились древние ритуалы…

    Я забросила удочку и затаилась.

    — Проводили, — подтвердила леди Синтия. — И сейчас, наверно, проводят. В Бладсворде люди не так легко отказываются от традиций, хотя… традицией именно этот обряд назвать сложно.

    — И что же это за обряд? Наша кухарка упоминала, что-то связанное с семейными ценностями, — продолжала я прикидываться.

    — С семейными? — усмехнулась леди Бладсворд. — Я бы так не сказала.

    — А как же поиск жениха? — удивилась я искренне, потому что я-то приходила именно за этим, и если у меня были не галлюцинации, то источник говорил со мной именно о семье. О муже, о детишках…

    — А это, дорогая моя, смотря кто придет просить.

    — Как это? — я ошеломленно посмотрела на задумчивое и прекрасное в своей отрешенности лицо леди Синтии.

    — Древнее искусство — намного проще в исполнении и в своих целях, но намного сложнее в сущности своей. Никогда не относитесь легкомысленно, к древним таинствам, леди Чествик. Где-нибудь там, в Станхейме, где все это далеко и растворилось в истории, вам это станет неважным, но здесь, древней магией наполнено все вокруг. Осторожно, не оступитесь!

    Леди Синтия подхватила меня под локоть, потому что, заслушавшись, я перестала смотреть под ноги и неизбежно споткнулась, и могла бы вполне расквасить себе нос. Только вот мне показалось, что предостережение леди Бладсворд относилось не к моей рассеянности.

    — Источник, дитя мое, — это всего лишь проводник. Истинный исток совсем не в нем. Если девица придет в грот просить мужа, она вполне может получить капельку благодати и удачи, но только в том случае, если тот, кто питает источник всем доволен. И, возможно, этой удачи хватит, чтобы поймать жениха поприличнее. Но в общем, — улыбнувшись, леди Синтия развеяла таинственный ореол своих слов и подтвердила мои догадки, — парни раньше просто подглядывали там за девушками. Видимо, без одежды с симпатиями определялись быстрее.

    Только вот у меня на плече отметина, и подобную же я видела у владетеля.

    Появилась она аккурат после моего посещения источника.

    — А истинный исток? — не дала я свернуть тему.

    — Истинный исток всегда хочет только одного, — пожал плечами леди Бладсворд. — Обладать. И это исключительно человеческое качество, не имеющее никакого отношения к роднику в гроте. Как вы догадываетесь, леди Чествик. Для настоящего обряда нужен истинный исток.

    У меня на примете была только одна единственная персона на роль этого истока.

    И во что я вляпалась?

    Почему он не остановил это?

    Глава 40. Последняя капля

    Хвост нашей недлинной процессии, мы с леди Синтией настигли уже у самой поляны, где были расставлены шатры для отдыха, а под несколькими навесами располагались столы: обеденный для гостей и собственно выездная кухня, на которой громогласно командовал огромный тип в белом поварском колпаке, напоминавший скорее дровосека, нежели волшебника от кулинарии.

    — Леди Бладсворд, матушка, — забасил он, заметив хозяйку, — вы посмотрите, что делается! Он перец белый забыл, — повар отвесил парнишке рядом с ним подзатыльник, — укроп чуть в кипяток не сунул, — полетел второй подзатыльник, — конфитюр брусничный почти угробил! Как оленя есть будем, олух? — в сердцах схватил дядька за уже красное ухо мальца. — Опозорит он нас как есть перед гостями!

    Поваренок же, судя по виду, не особо устрашился. Похоже, он частенько получал взбучку.

    — Ну-ну, — леди Синтия старательно изображала сочувствие. — Я верю, что ты не дашь нам остаться голодными. Когда мужчины вернутся, им будет все равно, что и где пригорело, если мы скажем им, что это их добыча, — она подмигнула мне. — Вино ты взял крепкое?

    — А то как же.

    — Ну вот и все устроилось. А леди все равно дичь не станут. Оставь Тоби в покое. Отправь его лучше столы накрывать. Помнится, с фарфором он не плошал.

    — Эх… — махнул рукой повар, не найдя достаточного понимания со стороны леди Бладсворд. — Слышал? Пошел прочь, отравитель малолетний.

    Парня как ветром сдуло.

    Под лай болонок, взятых с собой дамами по причине сухой погоды, Тоби шустро пересек поляну. Да, я могла его понять. Повар был мужчиной суровым, однако, на мой взгляд, все же более приятным нежели Мерзкая Лиззи, лупившая меня указкой.

    Низкое солнце середины осени неожиданно оказалось довольно теплым, и леди Синтия рискнула снять шляпку и подставить лицо солнцу.

    — Осуждаешь? — она хитро покосилась на меня. — Я так и не поняла, к чему в деревне наша местная знать так истово соблюдает ненужные детали этикета.

    — Ничуть, — честно отозвалась я. — А вы не местная?

    — Ну как, — повела леди Бладсворд плечами. — Род наш отсюда, да жили мы в основном в Бладсвордвилле. После замужества переехала сюда.

    На лице ее проскользнула непередаваемая гамма эмоций: что-то от ностальгии к неприятному, а потом обратно к мечтательному.

    Мне захотелось поддержать леди Синтию, но шляпку снять я бы ни за что не согласилась. Слишком долго мачеха и гувернантка навязывали мне детские чепцы и уродливые капоры, и расставаться со взрослой дамской шляпой мне не хотелось, но я стащила перчатки и пристроила их на краю стола.

    Леди Бладсворд улыбнулась, ослепляя своей красотой:

    — А вы бунтарка, дорогая леди Чествик!

    — А охота скоро начнется? — застеснявшись, спросила я.

    — Уже началась. Они скачут с другой стороны леса. Боюсь,

    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 118
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки