LoveRead.info » Книги » Романы » Непокорная пленница - Вирджиния Линн

Непокорная пленница - Вирджиния Линн

Книгу Непокорная пленница - Вирджиния Линн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

353 0 21:27, 11-05-2019
Непокорная пленница - Вирджиния Линн
11 май 2019
Автор: Вирджиния Линн Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2005
0 0

Книга Непокорная пленница - Вирджиния Линн читать онлайн бесплатно без регистрации

Юная Уитни Брэдфорд писала приключенческие романы о бандитах Дикого Запада - и больше всего хотела увидеть хоть одного из демонических героев прерий воочию и услышать, как он рассказывает о себе. Но, как известно, желания имеют скверное свойство сбываться, и вот уже Уитни - пленница одного из опаснейших людей Аризоны, черноволосого Каттера, мужчины, упорно видящего в писательнице всего лишь прекрасную, желанную женщину, любви которой он готов добиться любыми средствами…
    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 62
    Перейти на страницу:

    — Как это замечательно! Теперь я буду спать спокойно. — После короткой паузы она сказала:

    — Поскольку ты оказал нам честь своим визитом, а также присутствием мисс Брэдфорд, я полагаю, ты хочешь, чтобы мы отослали ее к отцу.

    — При первой удобной возможности.

    — Странно, — сказала Дебора, старательно изогнув губы в улыбку, — но раньше я никогда не считала тебя трусом.

    У Каттера заиграли желваки на скулах.

    — Полагаю, ты считаешь, что с моей стороны было бы мудрее и храбрее прошагать по Тумстону, перекинув через плечо связанную Уитни с кляпом во рту? — напряженно спросил он.

    — Именно так ты ее похитил?

    — Нет! — взорвался он. Потом со слабым намеком на улыбку прибавил:

    — Про кляп я забыл, к моему великому сожалению.

    — В следующий раз планируй лучше. — Дебора посмотрела на него долгим взглядом и спросила:

    — Каттер, что подвигло тебя на то, чтобы накликать на свою голову такую беду? Похитить молодую женщину из хорошей семьи, не думая о последствиях?

    — Безумие. — Ответ был наготове. Он его приукрасил:

    — И нелепая мысль об устрашении. Представить себе не могу, как мне пришло в голову, что ее может что-то устрашить. Что бы я ни делал, ничто не приводило к успеху.

    — Не сочти за любопытство, но где она находилась последние два месяца?

    — Скажем, на территории Аризоны.

    — Вот как? — Дебора улыбнулась. — Пожалуй, мне гораздо интереснее то, чего ты не сказал.

    Глаза Каттера вдруг затуманились, он уставился в какую-то точку на стене и помолчал полминуты, прежде чем сказал:

    — Я думаю, кое-что ты уже знаешь, а об остальном догадываешься. Но что бы ты ни думала, я не причинил ей вреда.

    — Как галантно. На следующем собрании Лиги женщин я предложу дать тебе медаль.

    Каттер нахмурился:

    — Я не намерен оправдывать свои поступки…

    — Так-то лучше…

    — ..но я делал то, что должен был делать.

    — Слова настоящего мужчины.

    — А ты решила, что меня надо повесить на суку? Очень по-матерински, — ядовито закончил он.

    Дебора откинулась на спинку дивана и уставилась на Каттера с опасно напряженным выражением лица.

    — Знаешь, что бы ты ни делал, это не поможет, — вдруг сказала она. — Они проиграли, и этого уже ничто не изменит.

    Нить разговора сменилась, замкнулась на часто обсуждаемой теме.

    — Я знаю, — сказал Каттер. — Но чувствую, что должен сделать все, что смогу. — После короткой паузы он спросил:

    — Где Дэниел?

    — В Прескотте. Когда он прочел про твою… деятельность, он решил сделать все возможное, чтобы отсрочить твою казнь.

    Каттер ухмыльнулся и сказал:

    — Должно быть, он очень беспокоился, раз поехал в такую даль.

    — Там сейчас Морган Брэдфорд. Кажется, он также знаком с губернатором Фремонтом.

    — Меня это не удивляет, — хмыкнул Каттер. — Итак, Дэниел надеется улестить Брэдфорда, чтобы тот поубавил свою щедрость? Или он желает сам получить награду?

    Она жестко сказала:

    — Твой отчим очень обеспокоен. Тебе бы тоже следовало задуматься, Каттер. Как я понимаю, Морган Брэдфорд рвет и мечет, он обшарил всю территорию, привлек на помощь каждого, кто мог бы найти его дочь.

    — Может, я в конце концов сам отвезу ее к нему, — сказал Каттер, насмешливо вскинув брови. — Получу награду, — правда, это будет маловато за все беды, что она мне принесла.

    — Знаешь, Дэниел сумел проследить за тобой до Теджаса. — Каттер ответил на это заявление молчанием, и Дебора продолжила:

    — Теджас считал, что ты можешь привезти ее сюда.

    — Вот как?

    — Это было месяц назад.

    Каттер посмотрел матери в глаза:

    — Я отвез ее к Красной Рубашке.

    Дебора кивнула.

    — Ну как он?

    — Как обычно. Радуется, что не в резервации. По крайней мере теперь он не голодает, после того как ты прислала в лагерь скот.

    — А как мисс Брэдфорд приспособилась к жизни, в лагере?

    — Во-первых, я там пробыл слишком недолго, чтобы выяснить, во-вторых, Красная Рубашка сказал, что она вполне приспособилась. — Он ухмыльнулся.

    — Я хорошо помню методы Красной Рубашки. — Глаза Деборы смеялись. — Я жаловалась на него твоему отцу, но, конечно, проку от этого не было.

    Между ними наступило доброе молчание — так обычно кончались их споры.

    — Расскажи о ней, Каттер, — ласково попросила мать.

    Он пожал плечами и сказал:

    — Красивая, остроумная, богатая. И надменная, властная и твердоголовая.

    — И?..

    Каттер поднял брови, и улыбка смягчила его лицо, — Ждешь от меня сантиментов? Зря тратишь время.

    Единственное чувство, о котором я мог бы рассказать, такого свойства, что я не желаю, чтобы о нем услышала моя мать.

    — Потрясающе.

    Улыбка превратилась в ухмылку.

    — Вот потому-то я о нем и не говорю.

    — Полагаю, ты знаешь, что Теджас думает, будто между тобой и Уитни существует взаимная симпатия, которую ты не признаешь.

    Ухмылка стала насмешливой.

    — Временами Теджас проявляет замечательное сходство со старой девой, набитой романтическими бреднями.

    Дебора похлопала в ладоши и, в свою очередь, выдала насмешливую улыбку.

    — После стольких лет дружбы вы вдруг стали врагами? Почему?

    — Боюсь, из-за бесконечного расхождения во мнениях.

    — Не в первый раз твои подружки отправляются передохнуть к Теджасу, но никогда у тебя не было с ним конфликтов.

    Каттер покачал головой и сказал:

    — Нет, ты не понимаешь…

    Дебора не стала настаивать.

    — Что ж, я нахожу ее интересной. Куда более занимательной, чем приземленные молодые женщины, которые умеют только штопать носки и печь хлеб.

    — У Уитни бездна талантов, — сухо сказал Каттер. — Ты удивишься, узнав ее поближе.

    — Прошло не так много времени с тех пор, как я уже удивилась, — ехидно сказала мать. — Мне потребуется более долгое знакомство.

    Каттер встал со стула, отнес его на место и любезно сказал:

    — Действуй на собственный страх и риск.

    Он ушел, а Дебора еще некоторое время обдумывала их разговор.

    Глава 14

    Дэниел, Дэвид и Дебора, отметила про себя Уитни. Библейские имена, аллитерация… Совершенно не похоже на Каттер. Но не имя и происхождение ставят его особняком в этой семье. Кроме зеленых глаз и железной воли, его ничто не связывает с этими людьми, среди которых прошло его детство и буйный подростковый период.

    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 62
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки